$ 0 0 2012年春の博多港国際ターミナル2階到着ロビー。 ふと、案内表示を見てみると、「到着」は中国語で「到達」、韓国語では「도착」。何のことはない。韓国語の「도착」は、日本と同じ漢字語「到着」の韓国語(ハングル)読みだ。なぜ、「到着」という漢字語表現が日韓で共通しているのか?到着ロビーの何気ない案内表示にも、日韓両言語の「抜き差しならない」歴史的因縁について、思いを馳せざるを得なかった「ヲタク」である・・・。(終わり) ← 応援のクリックをお願いします。