久しぶりの韓国語ネタである。例によって、一般的な韓国語学習には、全く
役に立たない。
メジャーリーグの開幕戦、ドジャース-パドレス戦の第一試合(韓国ソウル
高尺ドーム)を翌日に控えた今夜(3月19日)、日本人選手(大谷、山本、
ダルビッシュ)がらみのTVニュースを福岡の自宅で見ていたブログ主。
△画像は「スポーツ韓国」より
ドジャースの臨時応援団でチアリーダーを務める韓国人女性が日本メディアの
取材に応える中、韓国語で
「野球は、イコール、世界平和ですよ。」
と語っていた。
ここで、ふと「イコール」の韓国語発音にこだわってしまうブログ主がいた。
ハングル検定の1級を取って(1996年)以降も30年近く韓国語の学習を
ネチネチと続けているブログ主ではあるが、依然、韓国語の外来語表記、
つまり外来語の正確な発音は鬼門であり続けている。
ブログ主の耳には「이콜」としか聞こえなかったが、調べてみると、正確な
韓国語表記(発音)は、「이퀄」。
だから、韓国人チアリーダーの発言を韓国語で正確な文字にするならば、
야구는 이퀄 세계평화에요.
と、なる。
(終わり)
役に立たない。
メジャーリーグの開幕戦、ドジャース-パドレス戦の第一試合(韓国ソウル
高尺ドーム)を翌日に控えた今夜(3月19日)、日本人選手(大谷、山本、
ダルビッシュ)がらみのTVニュースを福岡の自宅で見ていたブログ主。
△画像は「スポーツ韓国」より
ドジャースの臨時応援団でチアリーダーを務める韓国人女性が日本メディアの
取材に応える中、韓国語で
「野球は、イコール、世界平和ですよ。」
と語っていた。
ここで、ふと「イコール」の韓国語発音にこだわってしまうブログ主がいた。
ハングル検定の1級を取って(1996年)以降も30年近く韓国語の学習を
ネチネチと続けているブログ主ではあるが、依然、韓国語の外来語表記、
つまり外来語の正確な発音は鬼門であり続けている。
ブログ主の耳には「이콜」としか聞こえなかったが、調べてみると、正確な
韓国語表記(発音)は、「이퀄」。
だから、韓国人チアリーダーの発言を韓国語で正確な文字にするならば、
야구는 이퀄 세계평화에요.
と、なる。
(終わり)