Quantcast
Channel: 福岡発 コリアフリークなBlog
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4203

少女時代は交流大使

$
0
0

少女時代のユリとユナの名前が、日本の大学入試センター
試験の韓国語科目に登場した話題が、昨日に引き続き、
韓国メディアでかなりの反響を呼んでいる。

「ヲタク」自身、17日の今日も、釜山日報で読んだ関連記事が
強く印象に残った。

記事の中で紹介されていた韓国のネットユーザーらの
コメントに、あらためて共感させられたのだ。

いわく、「出題者は少女時代のファンに違いない」。

そして、「少女時代は日韓文化交流大使だ」。

以下、釜山日報から関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본 수능시험 소녀시대 유리 윤아 등장
"한류 붐 이 정도였어?"
日本のセンター試験に少女時代のユリ、ユナが登場
「韓流ブームの威力?」
(釜山日報 1月17日)

・일본 수능시험 소녀시대 멤버 유리, 윤아 등장
・日本のセンター試験に少女時代のユリとユナが登場

일본 수능시험에 소녀시대 멤버들의 이름이 등장해
화제다.
日本の大学入試センター試験に少女時代のメンバー、
2人の名前が登場し話題を呼んでいる。

우리나라의 대학수학능력시험과 비슷한 일본의 대입센터
시험 한국어 과목에 유리와 윤아란 이름이 등장한 것.
韓国の大学入学共通試験にあたる日本の大学入試センター
試験の韓国語科目に、ユリとユナの名前が登場した。

지난 14일 치러진 일본 수능시험 한국어 과목 2-C
단락 7번 문제 지문에는 '유리는 ( ) 어이가 없어서
말이 나오지 않았다'라는 문장이 나왔고 8번 문제
지문에는 '윤아는 밥을 ( ) 하고 학교에 갔다'는
질문이 나왔다. 7번 문제의 괄호 속에 들어갈 정답은
'하도' 였고 8번 문제의 답은 '하는 둥 마는 둥'이다.
1月14日行われた日本の大学入試センター試験韓国語
科目の第2問設問Cの問7と問8で、「ユリは(  )あきれて
言葉が出なかった」、「ユナは食事を(  )、学校に行った」
という問題が続けて出題された。問7の正解は「とても」で、
問8の正解は「適当にすませて」だった。

소녀시대라는 직접적인 명칭은 사용하지 않았지만
연속되는 두 문제에서 흔한 이름이 아닌 유리와
윤아가 등장한 것은 일본의 한류 붐이 어느 정도
인지를 보여준다.
直接、少女時代という名称を使用したわけではないが、
一般的な名前でもなく、容易に少女時代を連想させるユリと
ユナという名前が登場したことは、日本の韓流ブームの
広がりを示していると言えよう。

일본 수능시험 소녀시대 등장에 국내 누리꾼들은
"출제자가 소녀시대 팬임에 틀림없다" "소녀시대
인기 장난 아니네" "카라 이름은 없나?" "두 나라
문화교류 대사는 소녀시대" 등의 반응을 보였다.
日本のセンター試験に少女時代が登場したことについて、
韓国のネットユーザーらは、「出題者は少女時代のファンに
違いない」、「少女時代の人気はたいしたものだ」、「カラの
名前はないのか?」、「少女時代は日韓文化交流大使だ」
などのコメントを寄せた。









△「どうせ私は熟女時代です」






(終わり)



← 応援のクリックをお願いします。 


Viewing all articles
Browse latest Browse all 4203

Trending Articles