11月19日(土)、プサンで開催された大規模デモについては、すでに
国際新聞の報道を紹介した。(関連ブログ記事)
しかし、報道写真を比較すると、同じく地元紙のプサン日報の報道の
方が、当日のデモの実態をより正確に伝えていることがわかった。
プサン日報の報道写真では、デモ隊の人だかりが、ジュディス太和
百貨店前の上下7車線の幹線道路を含め、あたり一面を完全に埋め
つくしている様子が捉えられている。
「野都・プサン」は、現在、まさに非日常的な熱狂に覆われている。
この間、韓国社会を覆い続けてきた閉塞感への積もりに積もった
不満や鬱屈した情念が、大統領周辺の不正疑惑をきっかけに噴出して
いる、と見るべきなのだろうか。
ジュディス太和百貨店界隈に少しは馴染みのある「ヲタク」も、
大いに驚かされた報道であった。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■'야도 부산'의 '10만 촛불'
「野都・プサン」の10万キャンドル
(プサン日報 11月20日)
지난 주말, 최순실 국정농단의 '몸통' 격인 박근혜 대통령의 퇴진을 외치는
10만 명의 시민들이 부산 도심을 가득 채우면서 '야도(野都) 부산'의
면모가 되살아났다. 이는 지난 12일 3차 집회 참가자의 배에 달하는
규모이자 민주화 투쟁의 상징인 1987년 '6월 항쟁'을 뛰어넘은 규모다.
先週末、チェ・スンシル国政介入事件の本丸にあたるパク・クネ
大統領の退陣を求める10万人の市民がプサンの都心を埋め、往時の
「野都・プサン」の姿がよみがえった。この日の集会には12日の
第3次集会の2倍に達する市民が集まり、民主化闘争の象徴である
1987年の6月民主抗争を上回る規模となった。
'박근혜 하야 10만 부산 시국대회'가 열린 지난 19일 오후 부산 서면
쥬디스태화와 도시철도 범일역 일대에는 주최 측 추산 10만여 명(경찰
추산 1만 5000명)이 집결, 인산인해를 이뤘다.
「パク・クネ退陣10万プサン時局大会」が開催された19日午後、
プサン市西面ジュディス太和百貨店と都市鉄道ボミル駅一帯には、
主催者発表で10万人(警察発表1万5000人)が集結し、あたり
一面をデモ参加者の波が埋め尽くした。
-以下省略-
(終わり)