Quantcast
Channel: 福岡発 コリアフリークなBlog
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live

ソルとMBCニュース

$
0
0
今日、2月3日(木)は旧暦のお正月、つまり旧正月だ。

韓国では「ソル」として、秋の「チュソク」(仲秋節)と並び、
民族最大の祝祭日となっている日だ。


△2月3日朝のMBCニューストゥデイ?

テレビでは、各局とも朝のニュースから、彩(いろど)りも
鮮やかな民族衣装に身を包んだアナウンサーたちが登場し、
国民の「お正月気分」に花を添えていた。


△2月3日朝のMBCニューストゥデイ?

ここでは、MBCのニューストゥデイ(뉴스투데이)から、
画面をキャプチャーさせてもらった。


△2月3日朝のMBCニューストゥデイ?

当ブログとしても、東アジアの初春を、韓国の美しい
女性たちといっしょに寿(ことほ)ぎたいと思う。




△「一言、余計なんだヨッ!」




△「許せない・・・」



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

韓国の立春大吉

$
0
0
■'입춘대길'이 뭐예요?
「立春大吉」って何?
(連合ニュース 2月4日)

입춘인 4일 오전 서울시 종로구 세종로 국립고궁
박물관에서 열린 `입춘첩 써주기 행사'에서 서예가들이
시민들에게 써주는 입춘첩을 어린이들이 관심어린
표정으로 지켜 보고 있다.
立春の日の4日午前、ソウル市鐘路区の国立古宮博物館で
「書芸家による立春札プレゼントイベント」が開かれた。
書芸家がお札に「立春大吉」の文字を書き込む様子を、
子どもたちが興味深げにのぞいている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国には、立春(2月4日)の日に、家の門や柱に新春を
お祝いし、新年の幸運と健康などを祈願するお札を貼る
風習がある。 これを「입춘첩(立春帖)」と呼ぶ。 お札に書かれる文字は通常、漢字で「立春大吉」。 ハングルで読めば「입춘대길」。 ちなみに、今年は立春前日の「節分」と旧正月が重なり、
「ヲタク」自身、初めて意識して調べてわかったことだが、
韓国に「節分」はない。 それもそのはず、ウィキペディア(「節分」日付の項参照)に
よれば、立春の前日を特に「節分」として祝うのは、日本独自の
風習だとのこと。

これは、けっこう役に立つ雑学かもしれない。





△「立たないね」




 
△「さすがですッ」
「マーブル賞級の大発見ですね」




(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国芸能人の平均年収

$
0
0
韓国の芸能人の平均年収に関する新聞報道(電子版)を、
興味深く読ませてもらった。

報道によれば、韓国国税庁が、タレントや俳優、歌手、
モデルなど芸能人の年間収入に関する統計資料を
発表したとのこと。

所得の補足率の問題も大いにあるとは思うが、同資料に
よれば、2009年の芸能人の平均年収(約192万円)が、
一般勤労者の平均年収(約195万円)より低かったそうだ。

ここでは、後学のため、連合ニュースの関連報道を翻訳練習
させてもらった。

なお、レートは100円=1300ウォンで計算した。


△「他人の財布をのぞくのが、
そんなに楽しいか?」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■연예인 평균수입 직장인에 뒤졌다
芸能人の平均年収、一般勤労者を下回る
(連合ニュース 2月5日) ・2009년 직장인 2천530만원, 연예인 2천500만원
・2009年の年間年収、一般勤労者195万円、芸能人192万円 ・`금융위기 후폭풍' 연예인에 더 매서웠다
・金融危機の打撃がより深かったのは芸能人 탤런트.배우.가수.모델 등 연예인의 평균 수입이 직장인에
뒤진 것으로 5일 파악됐다.
タレント、俳優、歌手、モデルなど芸能人の平均年収が
一般勤労者の平均年収を下回ったことが5日、わかった。 국세청에 따르면 지난 2009년 연예인을 직업으로 삼고
있는 2만1천817명이 부가가치세 면세사업자 사업장
신고현황을 통해 신고한 수입금액은 총 5천453억
8천800만원으로 한해동안 1인당 평균 2천499만원의
수입을 올린 것으로 나타났다.
国税庁が発表した「付加価値税免除事業者、事業所申告
現況」によれば、韓国の芸能人、2万1817人が2009年に
申告した年間収入の総額は約420億円で、1人当たりの
平均年収は約192万円だったことがわかった。 이는 2008년 연예인의 평균 수입 2천851만원(신고인원
2만1천619명, 수입신고총액 6천163억8천300만원)보다
352만원, 12.3%나 줄어든 것이다.
これは、2008年の芸能人の平均年収220万円(申告人数
2万1619人、申告総額約474億円)に比べ約28万円、
率にして12.3%も減少した額だ。 반면에 2009년 직장인(1천429만5천명)의 평균 연봉은
전년의 2천510만원보다 약간 늘었난 2천530만원으로
집계됐다.
一方、一般勤労者(1429万5000人)の2009年の平均年収は、
前年の約193万円から約195万円へと、わずかながら上昇した
ことがわかった。 2008년과 2009년을 단순비교하면 직장인과 연예인의 위치가
역전되면서 연예인의 평균수입이 직장인에게 간발의 차로
뒤진 것이다.
2008年と2009年を単純に比較すれば、一般勤労者と芸能人の
年収が逆転し、芸能人の平均年収が一般勤労者の平均年収を、
わずかながら下回った形だ。 2009년에 한국 경제가 금융위기로부터 서서히 회복되면서
직장인들은 크지는 않지만 그 혜택을 볼 수 있었던 반면
아랫목과 윗목의 차이처럼 연예인들에겐 아직 `온기'가
전해지지 않았기 때문인 것으로 분석된다.
2009年に入り、韓国経済が金融危機の打撃から徐々に
回復し始め、一般勤労者は、わずかながらもその恩恵を手に
している反面、芸能人には、まだその恩恵が及んでいない
ことが原因だと見られている。 연예인 중에서도 탤런트.배우 등이 여전히 가수나 모델
보다는 사정이 크게 나은 것으로 나타났다.
また、芸能人の中では、タレントや俳優の平均年収が、
歌手やモデルに比べ格段によいのは、従来と変わっていない。 국세청에 따르면 2009년 탤런트.배우 등(1만1천972명)의
평균 수입은 3천300만원으로 일반 직장인 평균 연봉을
웃돌았고 가수(3천617명)는 2천500만원으로 비슷한
수준이었으나 모델(6천228명)은 1천만원밖에 되지 않아
직장인에 크게 못미쳤다.
国税庁によれば、2009年、タレントや俳優など(1万1972人)の
平均年収は約254万円で、一般勤労者の平均年収を上回った。
一方、歌手(3617人)は約192万円と一般勤労者並みで、
モデル(6228人)は約77万円にとどまり、一般勤労者に
大きく及ばなかった。 하지만 가수나 모델에 비해 상대적으로 처우가 괜찮았던
탤런트.배우 등이 더 세찬 `금융위기 후폭풍'을 맞았던
것으로 분석됐다.
しかし、歌手やモデルに比べ比較的に年収の高かった
タレントや俳優が、金融危機の打撃を最も大きく受けた
ことがわかった。 가수의 경우 평균 수입이 2008년(2천600만원)에 비해 3.8%
줄어들고 모델(1천100만원)도 9% 감소했으나 탤런트.배우
등의 평균수입은 2008년(3천800만원)에 비해 13.2%나
줄어들었기 때문이다.
歌手の場合、平均年収が2008年(約200万円)に比べ3.8%
減少し、モデル(約85万円)も9%減少したが、タレントや俳優の
平均年収は、2008年(約292万円)に比べ13.2%も減少した。






△「え?私の年収なら秘密です。うふふ」


(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

ソルと花札と韓国政治

$
0
0
2月2日付けハンギョレ新聞の時事漫画は、韓国語のみならず、
韓国文化と韓国の政治に関して、かなり高度な予備知識が
ないと理解できない。

と言っても、韓国の平均的な成人なら即座に理解できる
レベルの内容ではある。

ここでは、件(くだん)の時事漫画を見る際の重要ポイントを、
前もって解説してみたい。

?韓国は2月3日のソル(旧正月)を前後に長期連休中。

?その連休中、親族が集まった場所で、多くの韓国人が
 楽しむのが花札。その花札の絵柄に関し、「青短」や
 「赤短」など、日本語で言う「短冊」は、韓国語で「띠」と
 呼ばれている。

?「띠」は、本来、「帯」や「ベルト」の意味を持っている。

?イ・ミョンバク(李明博)大統領が、1日放送された国民向けの
 ソル座談会の中で、大統領選の公約の一つだった忠清道への
 「国際科学ビジネスベルト(都市)」建設に関し、「今後、科学者に
 よる公正な建設地の選定が行われる」との趣旨の発言をした。
 国民の間では、この発言が、公約撤回と建設予定地の見直しを
 示唆したとの憶測を呼び、一部に大きな反発を呼んだ。

?背景には、大統領の実兄で慶尚北道浦項市を地盤とする
 与党・ハンナラ党のイ・サンドゥク(李相得)議員が、「国際科学
 ビジネスベルト」の慶尚北道への移転を推進していると
 されている問題もある。実兄は政治家としても、大統領の
 先輩にあたる。

?さらに、昨年末、イ・サンドゥク議員の出身選出区である
 浦項市に交付される国からの補助金の額が、以前に比べ、
 大幅に増額されていたことが明らかになり、これを
 「형님예산(『兄さん』予算)」として批判する声が、野党を
 中心に高まっていた。

この6つのポイントを押さえていれば、以下の時事漫画も
何とか理解できよう。


△ハンギョレ新聞(2月2日)

個人的には、芸術的センスさえ感じてしまう、なかなか
冴(さ)えた風刺漫画である。

ただ、内容的には、事実が曲解されている可能性も
あるので、鵜呑(うの)みは禁物である。






△「え?ヲタクさんったら、また、
例の広東語の歌、聴いてるんですか?」



 
△「キサマァ・・・、何だこれはッ!」
「最近、一人でコソコソ何かやってると思っていたら、
こんなページまで作りやがって・・・」
「しかし、思ったほどレパートリーは多くないな」


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

男性型脱毛と韓国語

$
0
0
末っ子はかわいいものだ。

現在、小学校3年生。

思春期を前に、徐々に「ヲタク」に対しても反抗的でなまいきな
態度を取るようになっている彼女だが、まだまだ愛嬌がある。

その末っ子が、ある店で広告用のカードをもらってきた。


△末っ子がくれたカード(表)

「男性型脱毛症」の相談カードだ。


△末っ子がくれたカード(裏)

カードの裏には、ちゃんと漢字で「ヲタク」の名前を記入して
くれていた。

もちろん、からかい半分だ。

末っ子がこのカードを「ヲタク」に手渡す時、中3の長男は、
健気(けなげ)にも末っ子を注意していた。

セリフは省く。

ところで、人前でも使いやすいこの「男性型脱毛(症)」なる用語。

今回の一件をきっかけに、韓国語でも全く同じ漢字語を使った
「남성형탈모(증)/男性型脱毛(症))」なる用語が、広く
一般的に多用されている事実を知った。


△ネイバーニュースにおける「男性型脱毛」検索結果の一部

ちなみに、「HAGE」、あるいは「HAGE-ATAMA」という
日本語に対応する韓国語は「대머리」。


△「一見、かわいらしいピンク色のローマ字表記に、
屈折したコンプレックスがよく表れている」
「哀れなり・・・」

日本語でも韓国語でも、あまり大きな声で口にするのは
やめてほしい単語である。





△「って言うか、コンプレックスを持つ
中年男って・・・、私、嫌いじゃない。うふ」



(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の喫煙申告報奨制

$
0
0
韓国メディアの報道によれば、今年3月から、ソウル市内の
禁煙区域で喫煙すれば10万ウォン(約7700円)以下の
過料が課せられることになるとのこと。

また、一部の区では、早ければ今年の7月から、禁煙区域に
おける「喫煙申告報奨金制度」なる「密告制」も導入される
予定だと言う。

近い将来やめる予定だとは言え、現役喫煙者の1人としては、
敏感にならざるを得ない話題だった。


△「近い将来って、具体的に
いつなんだヨッ!」

ここでは、ヘラルド経済新聞の関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■금연구역서 흡연자 신고하면 포상금 준다
ソウル市カンアック区、禁煙区域での喫煙、申告者に報奨金
(ヘラルド経済新聞 2月7日) 오는 3월부터 서울광장 등 금연구역에서 흡연하면
10만원 이하의 과태료 부과에 앞서 흡연신고
포상금제가 도입될 전망이다.
今年3月からソウル広場など禁煙区域で喫煙すれば、
10万ウォン(約7700円)以下の過料が課せられることになるが、
ソウル市カンアック区では喫煙申告報奨金制度が導入される。

서울 관악구(구청장 유종필)는 전국 최초로 금연
구역에서 흡연 중단을 요구했음에도, 계속 담배를
피우는 흡연자를 신고하면 흡연신고포상금을
지급하는 제도를 도입하기로 했다고 7일 밝혔다.
ソウル市カンアック区(ユ・ジョンピル区長)は、全国に先駆け、
禁煙区域で喫煙の中止を警告しても、無視してタバコを吸い
続ける喫煙者を申告すれば、喫煙申告報奨金を支給する
制度を導入することを決めたと7日、発表した。
그동안 각 지방자치단체는 간접흡연 피해를 줄이기
위해 금연클리닉 운영과 금연교육 및 홍보, 버스ㆍ
공원과 아파트 등에 대한 금연권장구역의 지정 등을
통해 흡연율을 낮추기 위한 노력을 기울여왔으나,
법적 근거가 미약해 실효적인 효과를 거두는 데
한계가 있었다.
これまで各自治体では、受動喫煙の被害を防ぐため、
禁煙クリニックの運営や禁煙のための教育・広報、バスや
公園、アパートなどでの禁煙区域の指定などを通じ、
喫煙率を下げる努力を行ってきたが、法的根拠も希薄で
実効的な効果を挙げるには限界があった。 이에 따라 관악구는 금연 정책을 실효적으로 추진할
수 있도록 지역의 특수성이 반영된 금연구역의 지정,
금연구역 내 흡연구역의 설치, 과태료 경감비율의
운영, 신고포상금제의 도입 등이 포함된 ‘관악구
금연구역 지정 및 간접흡연 피해 방지 조례’안을
마련, 지난달 31일 입법예고했다.
そうした背景から、カンアック区は、禁煙政策を実効的に
推進できるように、地域の特殊性を反映した禁煙区域の指定、
禁煙区域内への喫煙区域の設置、過料の金額、申告報奨
制度の導入などを柱とする「禁煙区域の指定及び受動喫煙の
被害防止に関する条例案」を策定し、1月31日に条例案の
主旨を広報を通じ明らかにした。 특히 신고포상금제를 도입, 일정 요건을 갖춘
신고자에게 4만원가량의 포상금을 지급할 방침이다.
この条例で導入される申告報奨制度では、一定の要件を
満たした申告者に対し、4万ウォン(約3100円)程度の
報奨金が支給されることになる。 신고포상금제가 파파라치로 변질돼 남용될 가능성에
대비해 신고자는 신고 대상자의 인적 사항, 금연구역에서
흡연한 사실을 증명할 수 있는 자료 등을 신고 시에 함께
제출하도록 하는 등 보완 장치도 마련했다.
また、この報奨制度が報奨金ねらいの行き過ぎた「パパラッチ
行為」を生み出さないよう、申告時には、申告者に対し、申告
対象者個人が特定できる情報や禁煙区域で喫煙した事実を
証明できる資料などの提出を求めていく方針だ。 관악구는 ‘금연구역 지정 및 간접흡연 피해 방지
조례’안이 오는 3월에 구의회 심의를 거쳐 확정되면
7월 1일부터 시행할 계획이다.
カンアック区は、「禁煙区域の指定及び受動喫煙の被害
防止に関する条例案」が3月に区議会での審議を得て
成立すれば、7月1日から施行する計画だ。





△「隠れてタバコを吸うヲタクさんを
密告してみたい・・・。うふふふ」


(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

妊娠32週の韓国的意味

$
0
0
韓国社会に根強い家門を継ぐ男児を欲する観念も、時代の
流れの中で少しずつ弱まりつつあると見てよさそうだ。

あるいは、逆に人間尊重の意識や男女平等の観念が徐々に
強くなっている、と見てもよいのかもしれない。

これまで、韓国で、妊婦のお腹の中にいる女の赤ちゃんを
守ってきた法制度が緩和されることになったという。

韓国メディアの報道によれば、「妊娠32週」以前に妊婦に
胎児の性別を教えた医師に対する行政処分が、これまでの
「免許取り消し」から「免許停止3ヶ月」に軽減される見通し
だとのこと。

「ヲタク」が仕入れた情報によれば、「妊娠32週」と言えば、
妊娠9ヶ月目の第1週にあたり、妊婦の羊水の量がピークを
迎える時期。

その頃になれば、お腹の中の胎児もかなり大きく育っており、
もし生まれてくれば、早産(22〜36週)には分類されるが、
りっぱな赤ちゃんだ。


△「・・・・・」

ここでは、毎日経済新聞の関連報道を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■임신 32주전 태아 성감별 의사…자격정지 3개월
妊娠32週前の胎児の性別教えた医師...免許停止3ヶ月に軽減
(毎日経済新聞 2月7日) 태아의 성을 임부에 알려준 의사에 대한 행정처분이
완화된다.
胎児の性別を妊婦に教えた医師に対する行政処分が
軽減される。 보건복지부는 태아의 성별을 임부에 알려주거나 제약사로
부터 리베이트를 받고 형사 처벌을 받은 의사 등에 대한
행정처분 기준인 '의료관계 행정처분 규칙 일부개정령'을
입법예고했다고 밝혔다.
保健福祉省は胎児の性別を妊婦に教えたり、薬剤師から
リベートを受け取り刑事罰を受けた医師などに対する
行政処分の基準となる「医療関係行政処分規則」の一部
改正令案の内容について明らかにした。 입법예고안에 따르면 의사가 임신 32주 전에 태아의 성을
감별해 줄 경우,기존에는 면허를 취소했으나 개정안은 면허
자격정지 3개월로 행정처분 기준을 완화했다.
同改正令案によれば、医師が妊娠32週前に胎児の性別を
教えた場合、これまでは免許取り消しとなっていた処分を
免許停止3ヶ月に軽減することになる。 비급여 진료비용 고지 의무화에 따른 행정처분 기준을
신설해 이를 위반할 경우 시정명령 부과가 가능해진다.
また、法定医療報酬外の診療費用告知義務化に伴う行政処分
基準を新設し、違反した場合、是正命令を出すことが可能となる。 또 리베이트를 받은 혐의로 벌금 2500만원 이상 3000만원
이하인 경우 자격정지 12개월, 벌금 1500만원 이상 2000
만원 미만일 경우 자격정지 8개월에 처해진다. 또 벌금
500만원 미만, 기소유예, 선고유예 등은 자격정지 2개월
처분을 받게 된다.
また、医師がリベートを受け取った容疑で2500万ウォン以上
3000万ウォン以下(約190万円以上230万円以下)の
罰金刑を受けた場合は免許停止12ヶ月、1500万ウォン以上
2000万ウォン以下(約115万円以上154万円未満)の
罰金刑を受けた場合は免許停止8ヶ月の処分が課せられる。
また、500万ウォン(約38万円)未満の罰金刑、起訴猶予などの
場合については、免許停止2ヶ月の処分が課せられる。 복지부는 오는 2월20일까지 개정안에 대한 의견을 접수
받고 최종안을 공포할 예정이다.
保健福祉省は、2月20日までに同改正令案に対する意見を
受け付けた上で、改正令を公布する予定だ。



△「なぜ、サルが赤ちゃんに反応してるんだ?」
「つくづく気持ちの悪いヤツだ・・・」




△「って言うか、ヲタクさん・・・。
若い中国人に変装して歌うのは、
そろそろやめてくれませんか?」


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

光陽-関門航路の近況

$
0
0
今年1月23日、韓国・光陽市と関門地区(山口県下関市、
北九州市門司区)を結ぶ定期フェリーが、新たに就航した。

就航後およそ2週間しか経っていない同フェリーだが、現在
までのところ、滑り出しは好調のようだ。

特に、現在までの乗船客のおよそ4割を首都圏在住者が占めて
いることなど、地元・全羅南道以外の需要が予想以上に
大きかったことは、同フェリーにとっては大きな追い風だ。

ソウルをはじめとする首都圏には、全羅道出身者が多く
暮らしている。


△グーグルマップより

同フェリーの就航後まもなく、ソル(旧正月)の大型連休が
始まったので、中には、首都圏から全羅南道への里帰りを
かねて、同フェリーを利用し、日本(九州)まで足を伸ばした
乗船客も多かったことだろう。


△「さて、それはどうかな?」

ここでは、CBSの関連報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■광양~일본 카페리 승선객 40%가 수도권 살아
光陽と日本結ぶ定期フェリー、乗船客の4割が首都圏から
(CBSノーカットニュース 2月9日)

・장태기 광양시 부시장 "주간 관광코스 개발 시급"
・チャン・テギ光陽市副市長、「昼間の観光コース開発必要」 지난달 23일 첫 취항한 광양~일본 카페리 승선객의
40% 가량이 서울 등 수도권에 사는 것으로 집계돼
수도권 승객들을 위한 관광 전략이 필요한 것으로
나타났다.
光陽市によれば、1月23日就航した光陽と日本を結ぶ
定期フェリーを利用した乗船客の4割ほどがソウルなど
首都圏の在住者であり、今後、首都圏の乗船客のための
観光戦略が必要とされていることがわかった。 장태기 광양시 부시장은 8일 광양만권 경제자유구역청
조합회의에 참석해 "카페리 승선객 40%가 광주전남
지역이 아닌, 수도권 출신이었다"고 밝혔다.
光陽市のチャン・テギ副市長は8日、光陽湾圏経済自由区域庁
組合会議に出席し、「定期フェリー乗船客の4割が、地元の
光州・全羅南道地域ではない首都圏在住者だった」と報告した。
장태기 부시장은 이에 따라 수도권 승객들이 밤 10시에
출발하는 카페리를 타기 전에 낮 동안에 둘러 볼 지역의
'주간' 관광 코스 개발이 시급하다고 지적했다.
こうした状況を踏まえ、チャン副市長は、「首都圏の乗船客らが
夜10時に出港するフェリーに乗船する前に地域を見物できる
『昼間』観光コースの開発が急がれる」と指摘した。 장 부시장은 이런 주간 관광지 같은 '틈새 시장'을 형성
하면 지역 관광 활성화를 가져올 것으로 기대하며,
일본인 승선객을 위해서는 일본과 친밀한 '백제' 문화권을
중심으로 관광지를 개척할 것을 주문했다.
さらに、チャン副市長は、「昼間観光地のような『ニッチ(隙間)
市場』の形成は、地域観光業の活性化にもつながるし、
日本人客向けには、歴史的に日本との関わりが深い
『百済』文化圏を中心に観光地を開拓してほしい」と要望した。






△「って言うか、ヲタクさん。今夜も
若い中国人に変装して歌っているんですね・・・」
「長髪はかつらですか?」


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国大統領の任期問題

$
0
0
1980年代の激烈なる民主化闘争の結果、韓国社会は
大統領を国民の直接選挙で選ぶ、いわゆる「87年憲法」を
制定し、政治の民主化を勝ち取った。


△「・・・・・」

しかし、その87年憲法が定めた大統領制は、発足当初から
一つの問題を抱えていた。

それは、1期5年間のみという大統領の任期の問題である。

象徴型の大統領ならいざ知らず、行政の長としての実務を担う
大統領が達成すべき職務と任期のバランスを考えた時、
1期限りの5年間は短すぎる。

1987年という時代状況を考えれば、過去の2度にわたった
長期独裁政権への強い反動から、2選を認めない5年限りの
任期が定められたことは十分に理解できるとしても、韓国の
今後の民主政治の発展のためには、いつの時期にか、改正が
必要とならざるを得ない。

以上は、「ヲタク」の素人(しろうと)考えに過ぎないが、韓国の
世論も、大方のところ、「ヲタク」の見方と一致しているようだ。

ちなみに「ヲタク」は、アメリカと同じ4年2選制(3選禁止)が
ベターだと考えている。

ここでは、例によってヤフーコリアのネット世論調査を翻訳
練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■改憲問題の核心、権力構造の改編について
(ヤフーコリア・ネット世論調査 2月10日現在)

今年に入り本格化している憲法改正論議の核心である
大統領の任期について、世論が分かれています。あなたは、
大統領の任期としてどれくらいが適当だと思いますか? ?4年2選制             62.6%
?現行制度(5年1期制)    25.1%
?分権型大統領制        7.2%
?議院内閣制           4.0%
?その他              1.0%




△「あのサル、高崎山の民主化デモに
参加したことがあるそうです・・・。
ちょっと見直しました」





△「どうせ、動員されただけだ」



(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

朴賛浩と間違い探し

$
0
0
韓国の大手スポーツ紙、スポーツ朝鮮の「間違い探し」の
コーナーに、オリックスの朴賛浩(パク・チャンホ)選手が
登場していた。

沖縄県宮古島で春季キャンプを行っている彼の写真が、
間違い探しの題材になっていたのだ。

「ヲタク」が知らないだけかもしれないが、日本では見たことの
ない、ゲーム感覚で読めるユニークなスタイルの記事である。

関連記事を翻訳練習させてもらった。

読者のみなさんにも、息抜きをかねて取り組んでみてほしい
間違い探しである。


△「オレはやらない」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[틀린그림찾기] 일본에서 전지훈련 하는 오릭스 박찬호
[間違い探し] 日本で春季キャンプ中のオリックス・朴賛浩
(スポーツ朝鮮 2月11日)

일본 미야코지마에서 전지훈련에 임하는 오릭스 박찬호가
동료들과 함께 러닝훈련을 하고 있네요. 진지한 표정이
올해도 기대 되는군요. 틀린 곳 5군데를 찾아보세요.
日本の沖縄県宮古島で春季キャンプ中のオリックス・朴賛浩
(パク・チャンホ)選手がチームの同僚とともにランニング
トレーニングを行っています。真剣な表情から今年の活躍が
期待できますね。間違いを5ヶ所見つけてください。





△「5つ目がなかなかみつかりませんでした。うふふ」



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

ツイッター化する革命

$
0
0
30年におよぶ長期独裁政権を維持してきたエジプトの
ムバラク大統領が、2月11日、ついに退陣を表明するとともに
権力を軍に移管した。

18日間におよぶ市民の粘り強いデモが、大統領の権力基盤
であるエジプト軍の一部をも巻き込み、ついには、「ファラオ」を
権力の座から引きずりおろした。

まさに、「エジプト革命」と呼ぶにふさわしい劇的な政治変革
だった。

「ヲタク」としても、今後、次期大統領選挙が公正かつ平和裏に
実施され、エジプトに民主的な新政権が樹立されることを、
心から願っている。


△「そんなこと、オレにはどうでもいい」

ところで、今回のエジプト革命でも、SNS(ソーシャルネット
ワーキングサービス)と呼ばれる、ネット上の交流サイトが
大きな役割を果たしたようだ。

過大評価はできないまでも、インターネットが、人と人を
結びつけ、社会を変革して行く大きな力を秘めていることは
間違いないだろう。

ここでは、後学のため、連合ニュースの関連報道の一部を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■이집트 혁명 일등공신은 시민의 말(言)
エジプト革命、成功の原動力は「言葉の力」
(連合ニュース 2月13日) 
 
・젊은 세대 주축..독창적 표현 창조해 요구 전달
・中心は若者世代...ユニークな表現で抗議意思表明 ・트위터.페이스북 등 SNS도 큰 기여
・ツイッターやフェイスブックなどSNSも大きな役割 -略- 트위터와 페이스북 등 소셜네트워킹 서비스(SNS)도
시민들의 주요 무기로 빼놓을 수 없다.
ツイッターやフェイスブックなどのSNS(ソーシャルネット
ワーキングサービス)も、今回の革命で大きな役割を
果たした。 탄생한 지 다음 달로 5년째인 트위터는 2009년 이란 대선
반대시위와 지난달 튀니지 시민혁명에 이어 이집트에서도
시민이 시위를 조직하고 의견을 나누는 주요 매개체였다.
영국 일간 가디언 인터넷판은 13일 이같은 현상에 대해
"혁명이 트위터화(twitterise)하고 있다"고 평가했다.
ネット上に誕生して5年目のツイッターは、2009年のイラン
大統領選挙時の抗議デモや今年1月のチュニジア革命に
続き、エジプトでも、市民がデモを呼びかけ、意見を交換する
重要な手段となった。イギリスの日刊紙、ガーディアン
(インターネット版)は、13日、こうした現象について、
「革命がツイッター化(twitterise)している」と論じた。 이번 시위에서 일약 영웅으로 떠오른 구글 임원 와엘
그호님도 인권운동가 폭행치사 사건에 항의하는 페이지를
페이스북에 개설, 시위를 주도하는 등 페이스북의 영향력
역시 이집트 혁명을 통해 거듭 증명됐다.
今回のデモで一躍、民主化運動の英雄となったグーグル・
エジプトの社員、ワエル・ゴーニム氏も、人権運動家暴行死
事件に抗議するページをフェイスブックに開設し、デモを
呼びかけるなど、フェイスブックの影響力の大きさも、今回の
エジプト革命であらためて実証された。 물론 SNS가 민주화에 늘 도움만 되는 것은 아니라는
경계의 목소리도 있다.
もちろん、一方では、SNSが民主化運動に常にプラスに
働くわけではないと指摘する声もある。 인터넷의 어두운 면을 탐구한 저널리스트 예프게니
모로조프는 시위 참가자 가운데 인터넷이나 SNS를 쓸
줄 모르는 이들도 상당수였던 만큼 인터넷 덕에 시위가
성공했다고 보기는 무리라고 분석했다.
インターネットの問題点を研究しているジャーナリストの
エフゲニー・モロゾフ氏は、デモ参加者の中に、インターネットや
SNSを使えない市民も相当数含まれていたことから、
インターネットの影響力でデモが成功したと見ることに
異議を唱えている。 그는 "이집트에서 시위 규모가 가장 컸을 때는 정부가
인터넷을 차단했을 때"라고 지적하고, 트위터 등 외국
SNS를 차단한 중국 등의 상황을 보더라도 인터넷은
정권이 시민을 감시하는 도구로 언제든 전락할 수
있다고 우려했다.
彼は、「エジプトで最大のデモが起きたのは、政府が
インターネットを遮断していた時だった」と指摘した上で、
「ツイッターなど外国のSNSを遮断している中国などの
状況を見ても、インターネットは、常に、政権が市民を
監視する道具に転落する危険性を秘めている」と警告した。








△「って言うか、ヲタクさんの声は、
いつ聴いても、うっとりするような声ですね」
「3連休が終わる憂鬱な気持ちも吹き飛びます。うふ」





(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

エジプトと韓国民主化

$
0
0
今回のエジプト革命の成功は、80年代の韓国民主化闘争を
経験した世代には、感慨深いものがあるに違いない。

エジプトの民主化運動と韓国の民主化運動には、20年以上の
時間差があり、歴史的背景や展開過程にも大きな違いが
あるものの、重なる部分が多いのも、また事実。

軍出身の大統領が、国内的には軍部と出身地域(慶尚北道)を
権力基盤に、国際的にはアメリカや日本の支援を受けながら、
「反共防波堤」として長期独裁政権を維持した韓国。

かたや、軍出身の大統領が、国内的には軍部を権力基盤と
しながら、イスラム原理主義勢力や反イスラエル勢力への
「防波堤」として、アメリカから多大なる支援を受けて来た
エジプトの長期独裁政権。


△「・・・」

ここでは、エジプトのムバラク前大統領と、韓国最後の独裁者、
全斗煥(チョン・ドゥファン)元大統領をオーバーラップさせた
ソウル新聞の風刺漫画を、2つ翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■ソウル新聞の風刺漫画(2月10日、大統領退陣前)



■ソウル新聞の風刺漫画(2月14日、大統領退陣後)



なお、上記のソウル新聞の風刺漫画にある「6.29民主化
宣言」とは、1987年に出され、大統領直接選挙制の導入を
柱とする憲法改正を国民に約束したもの。

また、「29万ウォン(約2万2000円)」とは、韓国の民主化後、
不正蓄財を追及された全元大統領が法廷で主張した、自らの
全財産の額である。




△「だから、あのサルは何なんだヨッ!」



△「あのサル、本気でムバラクを
支持していたのかも・・・。うふ」



(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

世界は友だち

$
0
0
■세계는 친구(世界は友だち)  キム・ソンヒ 1983年
 


・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

キム・ソンヒのこの「세계는 친구(世界は友だち)」は、
1980年代の初め、韓国でヒットした大衆歌謡だ。

「ヲタク」の実家のどこかに、今でも、この曲の入ったLP版
レコードが眠っているはずだ。

専門的に韓国語(朝鮮語)を学んでいたわけでもない
若き日の「ヲタク」にとって、こうした流行歌のレコードをプサンで
購入し、歌詞の意味を辞書で調べながら韓国語を学ぶことが、
韓国語習得の上で大きな意味を持っていた。


△「若い頃から陰気なことばかり
やって来たんだな・・・」

ところで、この「世界は友だち」。

全く深みの感じられない軽い曲ではあるが、かわいらしい
歌声と平易な韓国語、そして何よりもノリのいいメロディが
気に入り、プサン旅行の折り、南浦(ナンポ)洞のレコード店で
LPを購入した。

すでに20年以上前のことだが、その時の店員とのやりとりも、
かすかに記憶している。

当時、歌手名を知らなかった「ヲタク」は、たしか、「세계는 친구」
のフレーズの部分を店員の前で口ずさんだはずだ。

ここでは、「ヲタク」にとっても感慨深い歌手、キム・ソンヒの
近況を伝える関連記事を翻訳練習させてもらった。


△「ヲタクさんは、若い頃、柔道もやってたし、
決して陰気な青年じゃありませんでしたアッ!」
「寝技で後輩を下敷きにしたり、手足を
器用に使っては後輩の首を絞めたり、
とっても快活な青年でしたッ!」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■'미코 신체 교본' 김성희 몸매 어떻길래?
「ミスコリアの身体サイズの標準」キム・ソンヒの体形とは?
(スポーツ朝鮮 2月12日)

1977년 미스코리아 진 김성희의 전성기 시절 빼어난
몸매가 화제다.
1977年のミスコリア、キム・ソンヒが20代だった頃の体形が、
あらためて話題になっている。 11일 방송된 MBC '기분 좋은 날'에서는 김성희의 화려한
전성기 시절 모습이 공개됐다. 1970년대 김성희의 인형
같은 얼굴과 서구적인 체형은 여성들의 선망의 대상이었다.
11日放送されたMBC「気持ちのいい日」では、キム・ソンヒの
20代の頃の魅力溢れる姿が公開された。1970年代、キム・
ソンヒは、人形のような顔立ちと西欧的な体形で女性たちの
羨望の的だった。 특히 김성희의 몸매를 미스코리아 신체 각체론의 교본으로
삼을 정도라 눈길을 끌었다. 1980년대 가수로 활동했던
김성희는 연기를 비롯, 라디오 DJ, 쇼 프로그램 MC 등으로
활약했다. 하지만 악성 루머 등으로 연예계 생활에 염증을
느꼈던 김성희는 지난 1986년 미국 유학길에 올랐다.
特に、キム・ソンヒの体形は、以後のミスコリアの身体サイズの
標準となったほど大きな注目を浴びた。1980年代には芸能界に
進出し、歌手をはじめ、女優やラジオDJ、テレビ番組の
司会者などとしても活躍した。しかし、悪質なうわさ話などに
苦しめられた彼女は、芸能活動に嫌気を感じるようになり、
1986年、アメリカ留学の道を選んだ。 한편 김성희는 비밀리에 결혼 후 최근에는 미국에서 세
아들을 키우며 지내는 모습을 자신의 팬 사이트를 통해
공개했다.
その後、極秘裏に結婚したキム・ソンヒは、最近、アメリカで
3人の息子を育てながら暮らしている様子を、自分のファンサイトを
通じ公開した。





△「って言うか、ヲタクさんはもっと大人の
女性の曲じゃないと、満足できないと思います」
「今夜は、私がヲタクさんのために、
アーメンのBAD BOYを歌ってあげます。
うふふふ」



(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国のタバコ販売規制

$
0
0
韓国では、未成年者に対するタバコの販売が、法律により
厳しく規制されている。

未成年者にタバコを売った者には、「青少年保護法」により、
刑事罰が課せられることになっているのだ。

これまで、「ヲタク」が決して少なくはない韓国(主にプサン)
訪問の折り、未成年者とおぼしき青少年がタバコを吸う場面を
一度も見かけたことがないのは、単に、青少年の喫煙に対して
厳しい社会意識が存在するからだけではなかったのだ。


△「━・〜〜〜〜〜」

ここでは、「ヲタク」がそういうことを考えながら読ませてもらった
マネートゥデイ紙の報道を、翻訳練習させてもらった。

未成年者に対するタバコ販売をめぐる刑事裁判の判決に
ついて報じた記事だ。

取り締まりの最前線では、売った側を機械的に処罰できない
難しい事情もあるようだ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・

■미성년자에 담배 팔아도 나이들어 보이면 무죄
未成年者へのタバコ販売、成人と勘違いし売った場合は無罪
(マネートゥデイ 2月15日) 미성년자란 사실을 객관적으로 인식하기 어렵다면 청소년
에게 신분증 확인 절차 없이 담배를 팔았더라도 처벌할
수 없다는 법원 판결이 나왔다.
未成年者である事実を客観的に認識することが難しい状況では、
青少年に対し身分証明書の確認なしにタバコを売ったとしても、
処罰することはできないとの裁判所の判決が出された。 서울서부지법 형사단독7부 제갈창 판사는 청소년보호법
위반 혐의로 기소된 슈퍼마켓 업주 천모씨(67·여)에
대해 무죄를 선고했다.
ソウル西部地方裁判所は、青少年保護法違反の疑いで
起訴されたスーパー店主のチョン某さん(67歳、女)に対し、
無罪の判決を下した。 재판부는 "담배를 구입한 김모양(17·여)이 평일인데도
사복을 입고 한낮에 돌아다녔고 색조화장까지 다 한
상태였기 때문에 천씨가 김씨를 청소년으로 인식했다고
볼 수 없다"며 무죄 판결 이유를 밝혔다.
同地裁は、「タバコを購入した少女(17)が平日のお昼時に
私服姿で街を出歩き、成人風の化粧までしていた状況だった
ことを考えれば、店主が彼女を未成年者と認識していたと
見ることはできない」と無罪判決の理由を述べた。 재판부는 이어 "특히 검찰이 제출한 증거만으로는
천씨가 청소년이란 사실을 알면서도 담배를 판매했다고
인정하기 어렵다"고 판시했다.
その上で同地裁は、「特に検察が提出した証拠だけでは、
店主が青少年だという事実を知っていながら、タバコを
販売したと認定することは難しい」と述べた。 천씨는 지난해 6월3일 낮 12시30분쯤 자신이 운영하는
서울 용산구의 한 슈퍼마켓에서 학교를 가지 않고
친구들과 함께 놀던 김양에게 담배 1갑을 팔았다.
店主は、昨年6月3日午後12時30分頃、自身が経営する
ソウル市龍山区内のスーパーで、学校をさぼり友人らと
遊んでいた17歳の少女にタバコ1箱を売った。 당시 천씨는 김양이 교복도 입지 않고 부츠를 신는 등
학생 신분으로 보기 어려운 옷차림에 화장까지 한
상태였기 때문에 아무런 의심 없이 담배를 팔았으나
검찰은 천씨를 청소년보호법 위반 혐의로 기소했다.
当時、店主は、少女が学校の制服も着ておらず、ブーツを履く
など高校生とは見えない服装をしていた上、化粧までしていた
状況だったので、何の疑いも抱かずにタバコを売ったが、検察は
店主を青少年保護法違反の疑いで起訴していた。






△「だから、あのサルは一体、何なんだヨッ!」
「手が込んでるわりに、言いたいことが
さっぱりわからないんだヨッ!」







△「サルのことなんてどうでもいい・・・」
「私は今夜もヲタクさんの歌声にうっとり。うふ」
「これから、ヲタクさんのこと、福岡のテリー・リンって
呼んでもいいですか?」


(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。

チョ・ドンジンの幸せな人

$
0
0
最初は音楽が聴ける韓国のブログをリンクしていたヲタクの
K-POPリンク集」を、現在、少しずつYouTubeなど動画投稿
サイト中心のリンク集に作り変えている。

近年、ネイバー(NAVER)やタウム(Daum)のブログが、
音楽の著作権保護に厳格になっている関係で、ほぼ、韓国の
ブログでは、直接、音楽を聴くことができなくなっている
からである。

ところで、かなり非道徳でちょっぴり陰気なそうした作業の
過程で、80年代の韓国の名曲が、また一曲、You Tubeで聴ける
ようになっていることに気づかされた。

조동진(チョ・ドンジン)の「행복한 사람(幸せな人)」である。

 

울고 있나요
당신은 울고 있나요
아아 그러나 당신은 행복한 사람
泣いているのかい
君は泣いているのかい
ああ、でも、君は幸せな人
・・・・・・・・・・・・・・・・

韓国フォークの代表的名作、「행복한 사람(幸せな人)」は、
こういう逆説的な歌い出しで始まる。

普通、泣いている人は不幸な人である。

それなのに、この歌は、なぜか、悲しくて泣いている人や
寂しい人を、幸せな人だと歌う。

歌詞の文脈から少し離れ、「ヲタク」なりに考えるに、確かに
泣くことも悲しむこともできない人は、笑うことも幸せを感じる
こともできない人なのかもしれない。

また、悲しみが深ければ深いほど、喜びや幸せも深くなるのが、
人間の人生というものなのかもしれない。

「ヲタク」が思うに、単に悲しみや悩みのない状態が幸せ
なのではなく、人間である以上誰しも避けることのできない
悲しみや悩みをしっかり受け止め、それをプラスに転化する
術(すべ)を学び続けることが、幸せにつながる道なのでは
ないだろうか。

久しぶりにチョ・ドンジンの「幸せな人」を聴きながら、ちょっと
ばかり哲学的なことを考えてみた「ヲタク」であった。




△「幸せについてしみじみ語る中年男って、
かっこよすぎます・・・」





△「うざいだけだ」


(終わり)         参加カテゴリ:地域情報(アジア)

十五夜と野良猫

$
0
0
■환하게 빛나는 보름달
明るく輝く十五夜の月
(ニューシス 2月17日)

정월대보름인 17일 저녁 서울 하늘에 밝고 둥근
보름달이 빛나고 있다.
旧暦1月15日にあたる17日夜、ソウルの夜空に
まん丸い十五夜の月が明るく輝いている。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

昨日の2月17日は、旧暦1月15日にあたっていたとのことで、
韓国メディアでは、いわゆる「十五夜お月様」の姿が大きな
関心を集めていた。


△ネイバーニュース検索より

例によって、ネイバーニュースで「보름달(十五夜の月)」の
単語を見出しや記事に含むニュース記事を検索してみると、
この1週間で実に253件の記事がヒットした。


△「●」

毎年のことながら、旧暦で新年を迎えて初めて目にする満月に、
韓国社会の大きな関心が集まっていたことがわかる。

ところで、「今さら」という気がしないでもないが、ここで、韓国の
70年代末の大ヒット曲、「십오야(十五夜)」(1979年発表)を
紹介してみたい。


△「え?その曲なら、私のオハコです」

実は、この曲は、個人的にも思い出深い一曲である(思い出の
内容は非公開)。



十五夜の明るい月にウキウキする乙女心を歌った曲だ。

単純な歌詞にノリのよいメロディを持つ曲なので、現在でも、
韓国の成人なら知らない人がいないくらい有名な曲だ。

歌ったのは「들고양이(野良猫)」というグループ。

余計なお世話ではあるが、意中の韓国人女性がいる男性
(独身者限定)なら、カラオケの席で彼女に、この歌をリクエスト
してみるのもよいだろう。


△「いっぺんに座が白けて
しまうんだヨッ!」

もし、彼女と楽しくこの曲をいっしょに歌うことができれば、
二人の間の距離がぐっと縮まることは間違いない。
















△「なぜ、私にはリクエストして
くれないんですか?」



(終わり)        参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の成人年齢

$
0
0
2月18日、韓国国会で成人年齢の引き下げや禁治産制度の
新制度への移行を柱とする民法改正案が成立した。

「금치산(禁治産)」制度については、2000年に行われた
日本の新制度への移行を後追いするような形で、名称も
日本と全く同じ漢字語を使った「성년후견(成年後見)」
制度へと移行することになった。

この一例からもわかる通り、韓国語の法律用語における
「脱日本化」は、やはり、相当に困難なことであるようだ。

ただ、民法上の成人年齢については、日本と同じだった
これまでの「満20歳」が「満19歳」に引き下げられることに
なった。

公職選挙法や青少年保護法では、すでに「満19歳」以上を
成人として扱うようになっていたので、今回の民法改正で
「満19歳」以上を成人とする社会的合意が完成することに
なる。

ここでは、東亜日報の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■성년 만20세→만19세… 민법 개정안 국회 통과
成人年齢が満20歳から満19歳へ...民法改正案が国会で成立
(東亜日報 2月19日)

・2013년 7월부터 시행
・施行は2013年7月から 2013년부터는 만 19세부터 성인으로 인정돼 부모 동의
없이 결혼하거나 신용카드를 발급받을 수 있게 된다.
법률상 결격사유가 있는 사람을 뜻하던 금치산자
(禁治産者)와 한정치산자(限定治産者)라는 용어도
사라지고 그 대신 이들의 법률행위를 보장하는
후견인제도가 도입된다.
2013年からは満19歳になれば成人として認められ、
保護者の同意なく結婚したり、クレジットカードを作ることが
できるようになる。また、法律上の欠格事項がある人を
意味する「禁治産者」や「準禁治産者」の用語もなくなり、
彼らの法的行為を保証する後見人制度が新たに導入される。 법무부는 18일 이 같은 내용을 담은 민법 개정안이
국회를 통과해 2013년 7월부터 시행된다고 밝혔다.
개정안에 따르면 앞으로 만 19세부터는 부모 등 법정
대리인 동의 없이 모든 법률행위를 직접 할 수 있다.
法務省は18日、こうした内容を盛り込んだ民法改正案が
国会を通過し、2013年7月から施行されると発表した。
これにより、これからは満19歳になれば、保護者の同意
なく、全ての法律的行為を直接行うことができるようになる。 개정안은 또 금치산제도와 한정치산제도를 성년후견
제도와 한정후견제도로 대체했다. 합리적으로 판단하거나
의사결정 능력이 없는 상태를 뜻하는 금치산자는 그동안
후견인 동의 없이는 법률적 행위를 할 수 없었다. 그러나
앞으로 성년후견을 받을 경우 일상적인 법률행위나
가정법원이 정한 법률행위를 독자적으로 할 수 있게 됐다.
また、禁治産制度がなくなり、新たに成年後見制度として
発足することになった。合理的な判断や意思の決定ができない
状態にある人を意味する禁治産者は、これまで後見人の
同意なく法律的な行為を行うことができなかった。しかし、
今後は、成年後見を受ける場合、日常的な法律行為や
家庭裁判所が定めた法律行為を独自に行えるようになる。 올바른 판단에 장애를 겪는 중증간질환자(한정치산자)
등도 가정법원이 허용하는 범위 안에서 일정액 이하의
금융·부동산 거래를 할 수 있게 됐다.
正常な判断に支障をきたす重症癲癇患者(準禁治産者)なども、
家庭裁判所が認めた範囲内で、一定額以下の金融・不動産
取引が行えるようになる。


(終わり)



△「まじめぶるのはやめろ」






       ← 応援のクリックをお願いします。

台湾のノーパンツデイ

$
0
0
今夜は、久しぶりにほんのちょっぴりアダルトな話題である。

それも、にわかには信じられない話である。

韓国の日刊紙、京郷新聞の報道によれば、台湾では
バレンタインデイの翌日、2月15日が「ノーパンツデイ」と
呼ばれており、その日、妙齢の女性たちがパンツ(ズボン)を
脱いだパンティ姿で街に出るのだそうだ。

アメリカの「No Pants Day」(アメリカでは5月の第1金曜日)の
影響なのだろうか?

いずれにしろ、「ヲタク」の妻や娘を除く、世界の妙齢
(せいぜい40代半ばまで)の女性たちが、こうした記念日に
同調するのは大いにけっこうなことだ。


△「いいのかア〜。こんなこと書いて」

韓国や日本への伝播を含め、今後の成り行きに注目したい。

関連記事を翻訳練習させてもらった。

なお、記事では、パンツ(=ズボン)とパンツ(=パンティー)を
混同しているが、一部のみ修正を加え、意訳してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■대만 ‘노팬티 데이’ 미녀들 팬티입고 거리 활보
台湾の「ノーパンツデイ」、パンティ姿の美女たちが街を闊歩
(京郷新聞 2月18日)

2월14일 전 세계는 밸런타인데이로 몸살을 앓는다.
사랑하는 애인이나 남편을 위해 여성이 초콜릿을 선물하는
이 날을 모르는 사람은 거의 없을 것이다. 그런데 대만
에서는 밸런타인데이 다음날을 ‘노팬티 데이’라고 부른다고
한다.
2月14日、全世界がバレンタインデイで騒々しい。女性たちが
恋人や夫にチョコレートをプレゼントする、この日を知らない人は
いないだろう。ところで、台湾では、バレンタインデイの翌日を
「ノーパンツデイ」と呼ぶのだそうだ。 그러나 ‘노팬티 데이’는 팬티를 입지 않는 날이 아니라
팬티를 입고 거리에 나서는 날이다. 특히 시내에 늘씬한
미녀들이 팬티만 입고 지하철과 거리를 활보해 눈길을
끌었다.
と言っても、台湾の「ノーパンツデイ」は、パンティをはかない
日ではなく、パンティを露出させて街に出る日だ。特に、
パンティを露出させた美脚の美女たちが繁華街を闊歩する
姿は、多くの人々の注目を引いた。 대만 사과일보는 “노팬티 데이를 맞아 소녀들이 팬티만
입고 타이베이 시내를 돌아다녔다”고 보도했다.
台湾の蘋果日報(ひんかにっぽう)は、「ノーパンツデイを
迎え、パンティ姿の女性たちが台北の繁華街に現われた」と
報じた。

당연히 남자들의 눈은 휘둥그레졌고 미녀들 주변에는
휴대폰으로 사진 찍는 사람들로 붐볐다.
当然、男性たちは好奇の目を向け、女性たちの周りには
携帯電話で写真を撮ろうとする人だかりができた。 하지만 불만도 있다. 팬티 회사의 상술이라는 지적과
함께 한 대만 시민은 “노팬티 데이면 팬티를 입지 말아야
하는 것이 아니냐”라며 “차라리 팬티 데이라고 이름을
바꿔야 한다”고 지적했다.
しかし、不満の声も聞こえた。背後でこの日を下着会社が
煽っているとの指摘とともに、ある市民は、「ノーパンツデイに
パンツをはくのはおかしい。いっそのこと、名前をパンツデイに
変えた方がいい」と語った。







△「え?私なら純白のパンティしか
はきません。うふ」








△「オレはいつもガラパンだ」



(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

ヤフー韓国と日本野球

$
0
0
韓国メディアでは、まだオープン戦が始まったばかり(2月19日
開始)だというのに、日本で行われた日韓プロ野球チームの
練習試合や韓国人選手の動きなどを中心に、日本プロ野球に
大きな関心が集まっている。

ネットメディアで見る限り、これまでにない盛り上がりようだと
言える。

その理由ははっきりしている。

これまで、当ブログでも何度か紹介している通り、イ・スンヨプと
パク・チャンホという2人の超大物韓国人選手が、日本プロ
野球のオリックス・バファローズでプレーしているからだ。

そういう中、「ヲタク」が注目しているのが、ヤフー韓国の
スポーツ専門サイトだ。

同サイトは、野球関連ニュースを「국내야구(国内野球)」、
「MLB(米メジャーリーグ)」、「일본야구(日本野球)」の3つの
カテゴリーに分け配信している。


△ヤフー韓国スポーツ「日本野球」のページより

日本野球のページが独立しているので、日本でプレーする
韓国人選手に関心を持つ韓国人ファンのみならず、日本野球の
情報入手と韓国語学習の「一石二鳥」をねらう「ヲタク」に
とっても、非常に使いやすいサイト構成になっている。

ネイバー(NAVER)やタウム(Daum)などの大手ポータル
サイトでも、「해외야구(海外野球)」のカテゴリーを設け、
米メジャーリーグとともに日本プロ野球の関連ニュースを
配信してはいるが、今のところ、ヤフー韓国のように
日本野球専門のサイトはない。

今シーズン、ヤフー韓国の日本野球専門サイトを利用する
機会が増えそうな「ヲタク」である。






△「って言うか、野球好きの中年男って、
意外とダンディー・・・。うふ」




△「うざいだけなんだヨッ!」


(終わり)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の朴賛浩人気

$
0
0
2月20日の日曜日、韓国のネットユーザーたちは、一体、
どんなニュースに関心をひかれたのだろう・・・。

ふと、そのことが気になった「ヲタク」は、例によって、韓国
最大手のポータルサイト、ネイバーのニュースサイトで
アクセスランキングをのぞいてみた。

すると、2月20日の1日間、ネイバーのニュースサイトで、
最も多くのアクセスを集めた上位10本の記事の中に、
朴賛浩(박찬호/パク・チャンホ)関連の記事が3本も
入っていた。

それも、上位3本に限れば朴関連の記事が2本。


△ネイバーニュース・アクセスランキング(2月21日午前0時過ぎ現在)

言うまでもなく朴賛浩とは、韓国人初のメジャーリーガーで、
メジャー通算124勝というアジア人投手最高の実績を残した
投手だ。

その彼が、今シーズンから日本のオリックスで、韓国の
国民打者、イ・スンヨプとともにプレーすることになったの
だから、韓国のスポーツファンが関心を向けないはずはない。

しかし、まだ、オープン戦が始まったばかり(2月19日開始)の
この時期から、たとえネット上の話だとは言え、これだけの
関心を一身に集めているとは、正直、恐れ入った。

また、10位に入っているキム・ビョンヒョン(楽天)の記事を
加えれば、2月20日のネイバーニュース・アクセスランキング
上位10位以内に、日本プロ野球関連の記事が4本も入って
いることになる。

これもまた、特筆すべき現象だろう。





△「え?まさか、これで終わりか?」














△「この余韻が心地いい・・・。うふ」


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live