Quantcast
Channel: 福岡発 コリアフリークなBlog
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live

韓国メディアと李の3ラン

$
0
0
2月22日行われたオリックスと巨人の練習試合で、韓国の
国民打者、イ・スンヨプが、古巣・巨人を相手に3ランホームランを
放った。

やはりと言うべきか。

この日の韓国のネット世界では、イ選手関連の記事が大きな
関心を集めてた。


△「野球の話題にはいい加減、
うんざりなんだヨッ!」

ネイバーニュースでは、2月22日1日間のアクセスランキングで、
全体の10位以内に関連記事が2本(5、6位)もランクインしていた。

そして、ヤフー韓国ニュースの同ランキングでは、イ選手関連の
記事が1、2位を占めていた。


△ヤフー韓国ニュース・アクセスランキング(2月22日)

単なる練習試合にこれだけ大きな関心が集まるのだから、
韓国の野球ファンのイ選手復活にかける期待が、いかに
大きいかが実感できる。




△「って言うか、私、ヲタクさんの影響で、
最近、野灸に詳しくなってきました。うふ」


(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国国民スナックの今

$
0
0
韓国の国民的スナック菓子と言えば、「韓国版かっぱえびせん」
とも言える「セウッカン(새우깡)」。

23日付韓国メディア(毎日経済新聞)の報道によれば、今、その
セウッカンが、プリングルズ(P&G)の猛追を受け苦戦している
とのこと。


△「・・・」

韓国に多く見られる日本製品の模倣は決して是認できない
「ヲタク」ではあるが、一方で、セウッカンにはアメリカ製の
お菓子なんぞに決して負けて欲しくないッ、と正直、思って
しまった。

是認できないものを応援してしまう、とは、何とも複雑な
「ヲタク」の心情である。

関連記事の一部を翻訳練習させてもらった。なお、レートは
便宜的に全て100円=1300ウォンで計算している。

・・・・・・・・・・・・・・・

■새우깡 `스낵왕자` 자리 프링글스에 내주나
セウッカンの王座をおびやかすプリングルズ
(毎日経済新聞 2月23日)

'스낵의 왕자' 농심 새우깡의 아성이 흔들리고 있다.
외국 과자 프링글스(P&G 수입 판매)가 바짝 뒤쫓고
있기 때문이다. 또 고객들의 입맛이 변한 데다 외국
과자의 가격 변동이 상대적으로 쉬운 영향도 크다.
「スナック菓子の王者」、セウッカン(農心)の牙城が揺らいで
いる。米国製スナック菓子のプリングルズ(P&G)が、売上げ額で
セウッカンを猛追しているのだ。背景には消費者の嗜好の
多様化や、外国製のお菓子の場合、比較的に価格の上げ下げが
しやすいという事情などが指摘されている。 22일 식품업계가 조사한 자료에 따르면 지난해 새우깡의
월별 매출액은 프링글스에 세 번 추월당했다.
22日、食品業界のまとめによれば、昨年、セウッカンは、
月別売上額で、3回、プリングルズに1位の座を明け渡した。 -中略- 지난해 총매출은 새우깡이 621억7100만원을 기록해
프링글스(537억9800만원)보단 앞섰다.
昨年の年間総売上額では、セウッカンが約47億8000万円を
記録し、プリングルズの約41億4000万円を抑えた。 제과업계에선 새우깡 매출이 프링글스에 월별로 뒤진
것조차도 매우 이례적인 사실로 받아들이고 있다.
새우깡은 1971년 출시된 이후 스낵 분야 매출 1위를
놓친 적이 별로 없었기 때문이다.
製菓業界は、たとえ月別とは言え、プリングルズの売上げが
セウッカンを上回ったことを、異例中の異例の現象と受け止めて
いる。これまで、1971年の発売以来、セウッカンが、スナック
菓子分野で売上げ1位の座を、他のお菓子に明け渡したことが
一度もなかったからだ。 -中略- 새우깡의 아성이 흔들리는 가장 큰 이유는 소비자들의
입맛이 다양해졌기 때문이다. 새우깡이 등장했던 1970년대만
하더라도 스낵의 종류가 별로 없었지만 요즘엔 소비자를
사로잡을 수 있는 제품이 많아졌다는 뜻이다.
セウッカンの牙城が揺らいでいる最も大きな理由は、消費者の
嗜好が多様化したためだ。セウッカンが登場した1970年代
当時には、スナック菓子の種類も限られていたが、最近は、
消費者が好んで求める製品の種類も大幅に増えている。 업계 관계자는 "새우깡은 밀가루로 만든 스낵의 대표격
이었다"며 "최근엔 감자칩 등 스낵 종류가 다양해지면서
고객들을 많이 빼앗긴 것으로 보인다"고 설명했다.
業界関係者は、「セウッカンは小麦粉で作るスナック菓子の
代表格だったが、最近は、ポテトチップスなど、スナック菓子の
種類も大幅に増え、消費者の嗜好も多様化している」と説明した。 프링글스가 새우깡에 비해 고가격 정책을 펴고 있다는
점도 최근의 매출 신장에 영향을 줬다.
プリングルズがセウッカンに比べ高価格戦略をとって
いることも、最近の売上額の伸びに影響を与えている。 이마트에서 새우깡(90g) 가격은 580원, 프링글스
오리지날(110g×4개) 가격은 7500원이다. g당 단가로
보면 프링글스가 17원으로 새우깡(6.5원)의 세 배인
셈이다. 이런 이유 때문에 프링글스의 판매량이
아직까지는 새우깡보다는 훨씬 적지만 매출액은
비슷한 수준으로 올라올 수 있다는 것이다.
イーマートでは、セウッカン1袋(90g)の値段は約45円、
プリングルズ・オリジナル(110g×4個)は約577円。これを
1gあたりで比較すれば、プリングルズは約1.3円とセウッカン
(0.5円)のおよそ3倍だ。プリングルズが、販売量では、依然、
セウッカンに大きく水を開けられているにもかかわらず、売上額で
猛追できるのも、こうした理由からだ。 하지만 프링글스의 급격한 매출 증가가 우리나라
과자에 비해 가격을 바꾸기가 상대적으로 쉬운
덕분이라는 분석도 있다.
また、プリングルズの売上げが急激に伸びたのは、
韓国製のお菓子に比べ、価格の上げ下げが比較的に
やりやすいからだという分析もある。 실제로 지난해 2월 프링글스는 140g 제품 중량을
110g으로 줄였고, 공교롭게도 이달 매출액이 처음으로
새우깡을 따라잡았다. 반면 새우깡은 작년에 가격을
올리지도, 제품 중량을 줄이지도 못했다.
実際、昨年2月、プリングルズは1個140g入りの分量を
1個110gに減らし、ちょうどその月の月間売上額が初めて
セウッカンを上回った。一方、セウッカンは、昨年、価格の
値上げも、製品の分量を減らすこともしなかった。 업계 관계자는 "프링글스가 중량을 줄이면서 27.28%의
가격 상승 효과를 본 것으로 안다"면서 "한국 제과
업체가 비슷한 행동을 했다면 분명히 정부의
제동을 받았을 것"이라고 말했다.
業界関係者は、「プリングルズは、分量を減らすことで27.28%の
価格引き上げ効果を上げたことになる。もし、韓国の製菓会社が
同じようなことをやれば、絶対に政府からブレーキをかけられた
はずだ」と語った。 -以下省略-







△「だから、なぜ、サルが
意気消沈してるんだヨッ!」
「まさか・・・、あのサル、セウッカンの
ファンだったのか?」



△「あのサル、かっぱえびせんとセウッカンを
食べ比べたこともあるそうです」
「ちょっと見直しました」


(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

韓国のおにぎり事情

$
0
0
唐突ながら、「ヲタク」が韓国訪問の折り、ちょくちょくコンビニの
おにぎりを食べていることは、このブログのプサン訪問記でも
何度か報告している(??など)。


△「自慢げにリンクするほどの
ことじゃないんだヨッ!」

今日、韓国の経済紙(ファイナンシャルニュース)を読みながら、
「ヲタク」もよくお世話になっている韓国のコンビニおにぎりに
ついて学ばせてもらった。

その記事を読みながら、あらためて「ヲタク」がおもしろいと
思ったのは、韓国のコンビニで売られているおにぎりの50%
以上は、調味料にコチュジャン(唐辛子味噌)などを使った
辛口風味である、という点だった。

関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■10년간 700원 지킨 ‘삼각김밥’
コンビニおにぎり...10年間1個700ウォンを据え置き
(ファイナンシャルニュース 2月24日)

・'삼각김밥 가격은 700원이어야 한다.'
・「コンビニおにぎりは700ウォン(約54円)じゃなくちゃ」 편의점의 대명사가 된 삼각김밥의 가격에 대해 소비자
들은 700원이 가장 적절하다고 판단하고 있어
편의점들이 10년 동안 가격을 올리지 못하고 있다.
コンビニの代名詞ともなっているおにぎりの価格について、
多くの消費者たちが700ウォンを適正価格だと考えており、
コンビニ業界ではこの10年間、値上げができずに価格を
据え置いてきた。 900원인 프리미엄급 삼각김밥과 1000원대인 점보김밥
등 업그레이드된 삼각김밥이 함께 팔리고는 있으나
판매율은 매우 저조한 편이다. 반면 700원짜리 삼각
김밥은 도시락, 김밥 등 쌀로 만든 미반상품 중에서
70% 이상의 매출을 차지하고 있다. 결국 '소비자 힘'이
'착한 가격'을 유지하게 만든 것이다.
900ウォン(約69円)の高級おにぎりや1000ウォン(約77円)を
超えるジャンボおにぎりなど、アップグレードされたおにぎりも
いっしょに販売されてはいるが、販売は低調だ。一方、
700ウォンのおにぎりは、弁当、海苔巻きなどお米で作った
食料製品の中で70%以上の売上げを占めるほどの人気ぶりだ。
結局、「消費者のパワー」が、おにぎりの低価格を維持させて
きたと言える。 박정후 세븐일레븐 푸드팀 팀장은 24일 "최근 다양화
된 도시락 상품이 나오고 있지만 삼각김밥의 인기를
따라갈 수는 없다"며 "그 이유는 700원이라는 저렴한
가격 때문"이라고 말했다.
セブンイレブン・フードチームのパク・ジョンフ、チーム長は
24日、「最近、多様な弁当が売られているが、おにぎりの
人気にはかなわない。その理由は、1個700ウォンという
手頃な価格にある」と語った。 사실 삼각김밥은 지난 1991년 세븐일레븐이 국내
최초 편의점을 열고 서울 지역 6개 매장에서 팔기
시작했을 당시 1000원이었다. 종류도 2∼3개 정도밖에
없었다. 유래는 일본 편의점에서 팔고 있는 삼각
모양의 김을 싼 '오니기리'다. 김이 눅눅해지지
않도록 한 독특한 포장방식도 여기서 따왔다.
実際、1991年、セブンイレブンが韓国で初めてコンビニを
オープンさせ、ソウル地域の6店舗でおにぎりの販売を始めた
当時、1個1000ウォン(約77円)で売り出した。種類も2、3種類
しかなかった。元々、おにぎりは、日本のコンビニで売られている
おにぎりを韓国に持ち込んだもので、海苔が水分を含んで
柔らかくならないようにする独特の包装方法も、日本のやり方を
取り入れた。 세븐일레븐에서 삼각김밥이 뜨거운 반응을 얻자
훼미리마트, GS25 등 경쟁 편의점에서도 서둘러
내놓게 됐다.
セブンイレブンのおにぎりが好評を博すや、ファミリーマートや
GS25など他のコンビニでも、すぐに同様のおにぎりを
売り始めた。 삼각김밥 트렌드를 이끌던 세븐일레븐은 지난 2001년
1000개의 매장이 생겨나면서 삼각김밥 가격을
700원으로 과감히 내렸다. 여기에 TV 광고를 하면서
기존보다 100배가 넘는 매출을 기록했다. 그 이후
확실한 효자상품으로 자리를 굳혔다.
コンビニおにぎりの先導役を果たしたセブンイレブンは、2001年、
全国1000店舗達成に合わせ、おにぎりの価格を1個700ウォンに
値下げするという果敢な販売戦略を取った。大々的なテレビCMの
効果もあり、売上げは一気に100倍以上伸び、その後、おにぎりは
コンビニの人気商品としての地位を固めた。 -中略- 현재 700원짜리 삼각김밥 중에서 가장 잘 나가는
상품은 전주비빔, 참치마요, 쇠고기고추장 등이다.
한국인들이 매콤한 맛을 선호하는 경향때문에
15∼20개의 삼각김밥 중 50% 이상의 상품이 고추장
등 매운재료가 들어갔다.
現在、700ウォンで売られているおにぎりの中で、最も
よく売れている商品は、「全州ビビム」、「ツナマヨ」、「唐辛子
味噌風味焼肉」など。韓国の消費者は辛口を好む傾向が
あるので、15〜20種類あるおにぎりの50%以上で
唐辛子味噌など辛口の調味料が使われている。






△「って言うか、おにぎりを食べる
中年男って素敵だと思います。うふ」



(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

日本ドラマの開放問題

$
0
0
韓国の新しい文化体育観光省長官が、就任1ヶ月を機に開いた
記者会見の場で、日本ドラマの完全開放の必要性を述べ、
物議をかもしている。

金大中政権時代(1998〜2003年)、大幅に進んだ日本の
大衆文化の開放ではあるが、現在に至るまで、完全開放には
ほど遠い状況だ。

例えば、現代韓国でも、主流メディアである地上波の3大ネット
ワークで、日本のドラマが放映されることはない。

個人的には、開放する必要のあるなしより、逆に、現代の
韓国社会で、なぜ、日本のドラマの放送を制限する必要が
あるのか、に強い関心を引かれる「ヲタク」である。

韓国独立後、すでに60年以上が経過している。

他の国々と同様、様々な問題を抱えながらも、韓国の大衆文化も
りっぱに自立し、独自の発展を遂げている。

観光旅行を含めた日韓相互の人的・文化的交流も、一昔前には
想像もできなかったくらい活発化している。

そろそろ、日本文化を世界の文化の一つとして、普通に楽しんでも
いいのではないだろうか。

「ヲタク」が見るに、韓国の現状は、日本ドラマの放送をする
しないの権限、あるいは日本ドラマの取捨選択、さらには、
見る見ないの判断を、主流放送メディアと市民社会の主体性に
ゆだねても、決しておかしくはない時期だ。


△「その通りです」

とは言え、この種の問題は、複雑な対日感情が絡(から)む
デリケートな問題であるだけに、政府の一方的決定で簡単に
ケリが付くような性格の問題でもない。

最も重要なポイントは、世論などに現れる社会意識の所在だ。

現在のところ、各種メディアの論調や、ヤフーコリアのネット
世論調査などを見ても、韓国のお茶の間における日本ドラマの
完全開放には、まだまだ社会的合意が形成されていないと
見るべきだろう。


△「その考えは、明らかに偏っている」

当の文化体育観光省も、今回の長官の発言を、あくまで長官の
「個人的見解」と説明し、省としての政策ではないと釈明している。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■文化省長官の「日本ドラマの開放必要」発言について
(ヤフーコリア・ネット世論調査 2月25日現在)



就任1ヶ月を迎えたチョン・ビョングク文化体育観光省長官が、
「日本ドラマを受け入れる時期が来た」と発言し物議を
かもしています。日本ドラマの開放について、あなたは
どう思いますか? ?内容がワンパターン、開放の必要性感じない     58.2%
?韓国ドラマの発展のためにも開放は必要      40.4%
?その他                           1.5%




(終わり)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

現代韓国人の歴史問題

$
0
0
多くの韓国人にとって、「竹島(韓国名=独島)問題」とは、
単なる領土問題ではなく、日本の朝鮮侵略の歴史と結びついた
「歴史問題」である。

これまでにも、韓国の政治家の発言や韓国メディアの論調から、
そうした事実は十分に認識していたはずの「ヲタク」ではあるが、
韓国メディアで報じられた関連アンケート調査の結果を
読みながら、あらためて竹島問題の「解決」の難しさに思いを
馳(は)せ、心と頭を痛めた。

韓国のある求職サイトのアンケート調査によれば、韓国の
成人男女の4割が、竹島問題の解決(日本による誤った
竹島領有権主張の撤回)を、最も緊急かつ重要な「歴史問題」
だと考えていることがわかった。

「ヲタク」が考える竹島問題の真の「解決」、つまり、こうした
アンケート調査にも現れる韓国社会の非合理かつ強固な
「独島ナショナリズム」の解消、ないしは最小化への道筋は、
途方もなく遠く険しい。

しかし、当ブログでも、繰り返し説明している通り、竹島領有を
めぐる韓国側の歴史的・地理的主張(教義、プロパガンダ)は、
驚くほど非合理な史料・地理解釈や裏づけのない言説を根拠に
しており、ある意味では「砂上の楼閣」である。

だから、複雑な対日感情が和らいで行けば、何らかのきっかけで
簡単に崩れ去る可能性も十分にあるのが、一見、強固に見える
韓国の「独島ナショナリズム」なのかもしれない。


△「甘いんだよ」

ここでは、データニュースの関連記事を一部、翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■성인, “일본 독도 영유권 주장” 해결 시급
韓国の成人、「日本の竹島領有権主張」解決が最重要
(データニュース 2月25日)

  우리나라 성인 10명 중 4명은 ‘일본의 독도 영유권
주장’을 한중일 사이에서 해결해야할 가장 시급한
문제라고 생각했다.
韓国の成人の4割が、「日本の竹島(独島)領有権の
主張」を、日韓中3国の間で解決すべき緊急かつ
最も重要な歴史問題だと考えていることがわかった。 취업포털 스카우트는 15일부터 22일까지 성인 637명을
대상으로 <한중일 3국이 해결해야 할 역사적 현안>에
대해 조사했다. 조사결과, 응답자의 40.7%가 ‘일본의
독도 영유권 주장’을 꼽았다.
職業紹介サイトのスカウトは、15日から22日まで成人男女
637人を対象に、「日中韓3国が解決すべき歴史問題」に
ついてアンケート調査を実施した。その結果、回答を寄せた
成人の40.7%が「日本の竹島領有権の主張」を挙げた。 이어 ‘중국의 역사 왜곡’이 33.0%였고, ▲일본군 위안부
문제(17.6%) ▲일본 야스쿠니 신사 참배(7.5%)
등이었다.
以下、「中国の高句麗史歪曲」(33.0%)、▲「従軍慰安婦
問題」(17.6%)、▲「靖国神社参拝問題」(7.5%)などの
順だった。

-以下省略-








△「そんなことより、今日、ヲタクさんが
いっしょに居酒屋に行った若い男性に萌え・・・。うふ」


(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

サムスンのミラーレス機

$
0
0
韓国メディアの報道によれば、これまで日本製の独壇場だった
韓国の一眼レフカメラ市場で、今、ちょっとした異変が
起きているとのこと。


△サムスンのミラーレス機 NX10(ニューシス)

サムスン電子が昨年発売したミラーレスの小型一眼レフカメラ、
NXシリーズのNX10とNX100が大きな人気を集めているのだ。


△サムスンのNX100

ミラーレス一眼カメラは、コンパクトデジカメの取り回しのよさと
従来の一眼レフの高画質の両方を併せ持つカメラということで、
韓国では、「하이브리드 카메라(ハイブリッドカメラ)」とも
呼ばれている機種。

NX10はともかくとして、NX100の方は、報道写真だけを
見ても、最近、カメラにハマリ気味の「ヲタク」が、思わず
手に取って見たくなるような、実に魅力的なデザインをしている。

韓国市場で受けている理由が十分にわかる。

世界市場で製品を売りさばくノウハウにたけたサムスン電子で
あるだけに、今後、日本のカメラメーカーも、うかうかしては
おれないところだろう。

ここでは、およそ1ヶ月前の記事になるが、サムスン電子の
ミラーレス機、NX10とNX100が、そろって国際的な賞を
受賞したことを報じた記事を、翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■삼성 미러리스카메라 NX100
サムスンのミラーレスカメラ NX100
(ニューシス 1月27日)

삼성전자는 지난 1884년 창간한 영국의 사진전문 주간지인
'AP(아마추어 포토그래퍼)' 주관의 'AP 어워즈 2011' 행사
에서 자사의 미러리스 카메라 'NX10'이 '올해의 고급형
콤팩트카메라(Advanced Compact System Camera of
the Year)'를, 'NX100'이 '올해의 보급형 콤팩트카메라
(Entry Compact System Camera of the Year)'를 수상
했다고 27일 밝혔다.
サムスン電子は、1884年に創刊されたイギリスの伝統ある
写真専門週刊誌「AP(アマチュア・フォトグラファー)」が主催する
「APアワード2011」で、自社のミラーレスカメラ「NX10」が
「今年の高性能コンパクトカメラ(Advanced Compact
System Camera of the Year)」賞を、「NX100」が
「今年のエントリーコンパクトカメラ(Entry Compact System
Camera of the Year)」賞を、それぞれ受賞したと27日、
発表した。







△「最近、完全にカメラにおぼれているヲタクさん・・・」
「なぜ、私にはおぼれてくれないんですか?」












△「キサマァ・・・、いくらカメラでお金を無駄遣いしようが、
賭け事や女におぼれるよりはマシだって、都合よく
自分を正当化しようとしているだろがッ」
「え?うるさいッ!オレにはオマエの心が
面白いように読めるんだヨッ!」




(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国人の夜食

$
0
0
「ヲタク」が毎年2度ほど訪れるプサン市には、フライドチキンの
店が非常に多い。

これまでも、当ブログのプサン訪問記で何度か関連の記事を
投稿している通りだ(例えば、??など)。


△「だから、イチイチ自慢げに
リンクなんかしなくていいんだヨッ!」

中には、フライドチキンをつまみにお酒が飲める店まである。

どうやら、こうした傾向はプサンに限った現象ではなく、
韓国に一般的に見られる傾向だと考えていいようだ。

つまり、韓国人にはフライドチキンが好きな人が多いと
いうことである。

ここでは、例によって、「韓国人の好きな夜食」をテーマにした
ヤフー韓国のネット世論調査を翻訳練習してみた。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■あなたが好きな夜食は?
(ヤフーコリア・ネット世論調査 2月28日現在)

あなたが好きな最高の夜食はどれですか? ?フライドチキン          29.6%
?インスタントラーメン        26.5%
?豚足スライス・ポッサム(※)   22.6%
 (※)キムチや各種野菜で包んで
      食べる茹でた豚肉のスライス
?果物                8.5%
?パン・お菓子類          6.3%
?てんぷら・トッポッキ(※)     5.1%
 (※)唐辛子味噌で煮込んだ棒餅
?その他 






△「?わ・た・し」
「え?ヲタクさんは、私じゃ
不満なんですか?うふふ」



(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

政治家とハングル誤字

$
0
0
かつて、日本でも漢字に弱い首相が、国民の顰蹙(ひんしゅく)を
買ったことは記憶に新しい。

現在、お隣、韓国では、漢字語のハングル表記を誤った
政治家が、ちょっとした物議をかもしている。

韓国メディアの報道によれば、イ・ジェオ特任長官が、3・1独立
運動記念日の前日、子どもさんに対し、必ず朝から家に
太極旗(韓国国旗)を掲げるよう求める短いメッセージを自身の
ツイッターに書き込んだのだが、その文中に記した太極旗の
ハングル表記が2か所とも間違っていたのだという。

イ長官は、国語(韓国語)教師出身だとのこと。

その長官が小学生並み(?)の誤字を使ったというのだから、
何ともしまらない話である。

とは言え、「人のふり見て我がふり直せ」ということわざもある。


△「『ターザンの石』っていう
ことわざもありますよね」

ここでは、「ヲタク」自身、自らを戒(いまし)める意味を込め、
関連のネット世論調査を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■イ・ジェオ長官、「太極旗」ハングル表記ミスで赤っ恥?
(ヤフー韓国・ネット世論調査 3月2日現在)



イ・ジェオ特任長官が、3・1独立運動記念日を迎え、自身の
ツイッターに掲載した文章の中で太極旗のハングル表記を
2回も間違え、物議をかもしています。イ長官のハングル表記
ミスについて、あなたはどう思いますか?

?国語教師出身の長官であるだけに失望した。    76.2%
?単純なタイピングミス。大した意味はない。      23.3%
?その他                            0.5%





△「オレの辞書に『五字奪字』の文字はないッ」



(終わり)  
       ← 応援のクリックをお願いします。

男は子ども

$
0
0
個人的な話で恐縮だが、今日、病院で受けた肺の精密検査
(胸部CT検査)の結果、「ヲタク」の肺が肺気腫と言う恐ろしい
病(やまい)に侵され始めていることがわかった。


△「・・・・・」

しかし、「ヲタク」は、その病名を聞いたとたんに心が軽くなり、
気持ちが明るくなって来るのを感じた。


△「あのサルにはブログの空気が
全く読めないのか?」

その最大の理由は、1次検診のレントゲン検査で結節の
疑い(肺の影)を指摘されて以降、「ヲタク」が心の底から
恐れていた病気の疑いが晴れたという点だ。

それに、今のところ、自覚症状と言えるような自覚症状もない。

今日も職場では、20代の男性でも(?)そう簡単にはできない
体力のいる作業を継続的にこなした。

強いて言えば、疲れが溜まった時などに軽い動悸(どうき)や
息苦しさを感じる程度だ。


△「それって恋患いが原因なんじゃ
ないですか?」

当面、日常生活に支障があるわけでもないので、特別、
通院して治療を受ける必要もないようだ。

そして、この先、タバコをやめさえすれば、すでに死んだ肺の
組織は元には戻らないものの、病気の進行を遅らせることは、
可能だとのこと。

この際、タバコと縁を切るいい機会だ。

しばらくは苦しい禁断症状にのたうちまわることになるだろうが、
タバコをやめなければ大切な肺が確実に死んでしまうとあっては、
背に腹はかえられない。

さっそく、明日から禁煙であるッ!


△「なぜ今日からやめないッ!」

中年男だと言うのに、やることはまるで子どもである・・・。

ふと、2、3日前に目にした京郷新聞の日本語講座の見出しが
脳裏をよぎった。

「남자는 다 어린애잖아」(男はみんな子どもじゃない)。

内容に全く関連はないが、それだけインパクトのある見出し
だったのだろう。

人生の大きな岐路にあって、自然と韓国語が頭に浮かんで
来るところが、「ヲタク」の「ヲタク」たる所以(ゆえん)である。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[곤니치와, 일본어](304) 남자는 다 어린애잖아.
[コンニチハ、日本語](304) 男はみんな子どもじゃない。
(京郷新聞 3月1日)



<解説部分>

文末に「もの」、または「もん」を付けて話せば、韓国語の
「〜잖아」、「〜거든」という意味を表し、ある状況について
理由を説明することができます。









△「ヲタクさん・・・、禁煙で苦しくなったら、
私のくちばしを思い出してください。うふふふ」





(終わり)

     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

喫煙者の1/4に肺気腫

$
0
0
恐縮ながら、今夜もまた、個人的な話から始まる。

悲しいことに肺気腫を持ってしまった「ヲタク」は、残された
自分の人生のかなりの労力を、自らの肺機能悪化の予防に
注がなければならなくなった。

これまで、散々(さんざん)酷使してきた肺を、今後は、
最大限いたわりながら生活して行きたいと思っている。

そのために「ヲタク」がやらなければならないことは、何を
おいてもまず禁煙だ。

韓国メディアの関連報道によれば、肺気腫を持つ喫煙者が
仮に禁煙に成功したとしても、肺機能の持続的低下は
避けられないとのことだが、肺機能の急速な低下を防ぐ
には禁煙するしか他に方法はないのだ。

今回の禁煙は、石にかじりついても成功させなければ
ならない「ヲタク」である。


△「・・・・・」

自己満足を目的にした一方通行の当ブログではあるが、
今回ばかりは、読者の皆様にも、「ヲタク」の禁煙成功を
祈って(応援して)いただきたい気持ちでいっぱいだ。


△「え?すでに禁断症状の頭痛に
おそわれてるんですか?」
「昔、買い置きしていたニコレッタを
有効に活用してくださいね」

この週末の2日間を、禁断症状に負けずに乗り切れるか
どうかが、当面の勝負どころだと考えている。

ここでは、韓国カトリック大ソウル聖母病院の研究チームに
よる「폐기종(肺気腫)」関連の研究結果について報じた
記事を、翻訳練習させてもらった。

同研究結果によれば、現在はまだ「健康」を維持している
喫煙者の4人に1人が、実は、「폐기종(肺気腫)」を患って
いるとのこと。

「ヲタク」自身、いろんな意味で、身につまされる研究結果だった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■건강한 흡연자 4명 중 1명 폐기종 위험
健康な喫煙者の4人に1人が肺気腫
(アジアトゥデイ 3月2日)


△データニュースより 건강한 흡연자의 4명 중 1명이 폐기종을 갖고 있는
것으로 조사됐다.
健康な喫煙者の4人に1人が、肺気腫を患っていることが
わかった。 가톨릭대학교 서울성모병원 김영균(호흡기내과)·심윤수
(건강증진의학과) 교수팀은 2008년 10월부터 2009년
6월까지 평생건강증진센터에서 폐기능 및 저선량흉부
CT를 촬영한 274명을 추적 조사한 결과, 정상폐기능을
가진 건강한 흡연자 191명 가운데 25.6%(49명)에서
폐기종을 발견했다.
カトリック大ソウル聖母病院の研究チームは2008年10月
から2009年6月にかけ、生涯健康増進センターで肺機能
検査と胸部CT検査を実施した274人を追跡調査した結果、
正常な肺機能を持つ健康な喫煙者191人の25.6%
(49人)から肺気腫が発見されたと発表した。 반면, 비흡연자 83명 가운데 폐기종은 2.4%(2명)에
불과, 흡연자의 폐기종 발생률이 10배 이상 높았다.
一方、非喫煙者83人のうち、肺気腫が発見されたのは
2.4%(2人)に過ぎず、喫煙者の肺気腫発病率は
非喫煙者より10倍以上も高かった。 폐기종은 폐포(허파꽈리)와 이곳에 공기가 통하게 하는
작은세기관지가 늘어나 탄력이 없어진 고무풍선처럼
늘어져 제 기능을 못하게 된 상태. 폐기능 저하로 산소와
이산화탄소를 원활하게 교환하지 못하면 기침·가래·
호흡곤란이 생긴다.
肺気腫とは、肺胞と肺胞に空気を通す細気管支が拡張し、
まるで弾力を失ったゴム風船のようになってしまい正常な
機能を果たせなくなった状態を言う。病気の進行とともに、
肺機能が低下し、酸素と二酸化炭素を円滑に交換できなく
なり、咳(せき)や痰(たん)、呼吸困難などが起きる。 연구팀은 흡연과 폐기종에 따른 폐기능의 변화를 확인
하기 위해 흡연군(131명)과 금연군(60명, 6개월 이상
금연)을 대상으로 폐기종 보유 여부를 구분한 뒤 2년 동안
FEV1/FVC(1초간 강제호기량/강제폐활량 비율)와 FEF
25∼75%(강제호기유량)을 비교했다. FEV1/FVC 정상치는
70% 이상이며, FEF 25∼75% 정상치는 60% 이상이다.
カトリック大の研究チームは、喫煙と肺気腫に伴う肺機能の
変化を確認するため、喫煙群(131人)と禁煙群
(60人、6ヶ月以上の禁煙)の被験者をさらに肺気腫の
あるグループとないグループに分け、2年間の1秒率
(FEV1/FVC=1秒量/努力肺活量)と最大中間呼気流速
(FEF25~75%)を測定・比較した。1秒率の正常値は70%
以上、最大中間呼気流速の正常値は60%以上とされている。 두 군을 비교한 결과, 폐기종 있는 흡연군은 FEV1/FVC가
84%에서 80%로, FEF 25∼75%는 96%에서 90%로
감소했다. 폐기종이 없는 흡연군도 FEV1/FVC는
84%에서 81%로, FEF 25∼75%는 97%에서 91%로
감소한 것으로 파악돼 폐기종군 및 흡연군 모두 폐기능
감소를 확인했다.
その結果、肺気腫のある喫煙群では1秒率が84%から
80%に、最大中間呼気流速が96%から90%に減少した。
肺気腫のない喫煙群でも、1秒率は84%から81%に、
最大中間呼気流速は97%から91%に減少し、肺気腫と
喫煙の両方が肺機能を低下させることが確認できた。 폐기종이 없는 금연군의 FEV1/FVC와 FEF 25∼75%는 첫
측정결과와 유의한 차이를 보이지 않았다.
肺気腫のない禁煙群の1秒率と最大中間呼気流速は、
1度目と2度目の検査で有意差は見られなかった。 그러나 폐기종이 있는 금연군의 FEV1/FVC는 81%에서
76%로, FEF 25∼75%는 91%에서 83%로 감소했다.
또한 FEF 25∼75%의 1년간 감소율을 예측한 결과,
폐기종이 있는 흡연군은 4.4%, 폐기종이 있는 금연군은
4.2%, 폐기종이 없는 흡연군은 1.1%로 조사됐다.
しかし、肺気腫のある禁煙群では、1秒率は81%から76%に、
最大中間呼気流速は91%から83%に減少した。また、
最大中間呼気流速の1年間の減少率予測では、肺気腫の
ある喫煙群で4.4%、肺気腫のある禁煙群で4.2%、
肺気腫のない喫煙群で1.1%との予想値が出た。 연구팀은 폐기종이 있는 흡연자는 금연한 후에도 폐기종이
없는 흡연자에 비해 폐기능의 악화가 진행된다고 밝혔다.
비흡연자에 비해 흡연자의 혈액내 호산구 분획률과
백혈구수, 고감도 C 반응성 단백질이 증가, 전신적인 만성
염증상태를 보였다. 연구팀은 폐기능 떨어진 폐기종을
비롯한 만성폐쇄성폐질환자들은 연령이 증가할수록
폐기능이 더 떨어지고, 흡연을 하면 급속히 폐기능이
악화된다고 설명했다.
研究チームは、肺気腫のある喫煙者は禁煙した後も、肺気腫の
ない喫煙者よりも肺機能の悪化が進むと分析した。非喫煙者に
比べ喫煙者の血液内では好酸球分画率や白血球数、高感度C
反応性タンパク質が増加するなど、全身的な慢性炎症状態を
示した。研究チームは、肺機能の低下した肺気腫をはじめ
慢性閉鎖性肺疾患は、年齢が増加するほど肺機能がさらに
低下し、喫煙をすれば急速に肺機能が悪化すると説明した。 김영균 교수는 “이번 연구는 건강한 흡연자를 대상으로
한 연구로 흡연과 폐기종의 발생빈도, 폐기종에 따른
폐기능 감소를 확인한 연구결과”라고 설명했다. 김 교수는
“한번 파괴된 폐는 다시 건강해질 수 없다”며 “폐기능
악화 예방을 위해서는 무엇보다 금연이 매우 중요하고,
폐기종이 있는 흡연자는 지속적인 관찰이 필요하다”고
강조했다. 이번 연구는 대한결핵 및 호흡기학회지
최근호에 게재됐다.
研究チームのキム・ヨンギュン教授は、「今回の研究は、
健康な喫煙者を対象にした研究で、喫煙と肺気腫の
発生頻度、肺気腫にともなう肺機能の低下を確認した
研究結果だ」と説明した。さらにキム教授は、「一度破壊
された肺は二度と健康になることはない。肺機能の
悪化を予防するためには何よりも禁煙が重要で、肺気腫の
ある喫煙者の場合、持続的な観察が必要だ」と強調した。
この研究は、大韓血液・呼吸器学会誌の最新号に
掲載された。  
△「あ〜、うまいッ!
この一服が最高なんだよね・・・。
え?君も1本どうだい?」



△「・・・・・」









△「なぜ、サルが禁煙やタバコの
話題に反応しているんですか?」
「理解に苦しみます」




(終わり)


    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

禁煙補助剤の無料提供

$
0
0
京畿道坡州(パジュ)市の保健所が、この3月16日から、
夜間禁煙クリニックを開設するのだと言う。


△Daum地図より

関連記事をツラツラ読んでいた「ヲタク」の目が、記事の
ある部分に釘付けになった。

何と同クリニックでは、禁煙を希望する市民に禁煙補助剤を
無料で提供するのだそうだ。

「ヲタク」が思うに、喫煙者から多額の税金を取っている以上、
禁煙を希望する喫煙者に対し、国や地方自治体が、特段の
補助を行うことは全く理にかなっている。

「ヲタク」の住む福岡県内の小都市では、ようやく禁煙外来を
受け付ける病院が誕生したばかり。

是非、市や県など地方自治体にも、禁煙補助剤の無料提供を
含め、本気で住民の禁煙をサポートする体制を整えてほしい
ものであるッ。


△「甘えるのもいい加減にしろ」

ここでは、おそらく、韓国内でも先進的な取り組みを行っている
坡州(パジュ)市に敬意を表する意味で、関連記事の全文を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■파주시, 야간 금연클리닉 운영
坡州市、夜間禁煙クリニック開設
(ニューシス 3月4日) 경기 파주시보건소는 16일부터 야간 금연클리닉을
운영한다고 4일 밝혔다.
京畿道坡州市保健所は、3月16日から夜間禁煙
クリニックを運営すると4日、発表した。 시는 근무시간 등으로 참여하지 못한 직장인과 지역주민
들을 대상으로 매주 수요일 오후 6~9시까지 야간 금연
클리닉을 운영한다.
坡州市は、勤務の都合などで昼間、クリニックを利用できない
サラリーマンや地域住民を対象に、毎週水曜日の午後
6〜9時まで夜間禁煙クリニックを運営する。 금연클리닉은 흡연자를 대상으로 금연상담과 금연에
대한 정보를 제공하고 6주동안 매주 1회씩 방문하면
금연상담사가 집중적인 금연요령 및 금단증상
상담해 준다.
禁煙クリニックでは、喫煙者を対象に禁煙相談や禁煙情報の
提供を行う。希望者には、毎週1度ずつカウンセラーが
禁煙方法や禁断症状の克服について指導する6週間の
禁煙プログラムが提供される。 특히 전화나 문자서비스로도 실시간 금연에 도움을
받을 수 있으며 체내 일산화탄소 및 니코틴 잔류량 검사
등을 통해 니코틴 의존도를 측정, 개인별 체질에 맞는
금연보조제를 무료로 제공할 방침이다.
また、電話やメールを使った禁煙サポートも行う。さらに
体内一酸化炭素濃度やニコチン残留量の検査などを通じ、
ニコチン依存度を測定し、それぞれの体質に合った
禁煙補助剤を無料で提供していく方針だ。 보건소 관계자는 "지역사회에 금연분위기 확산을 위해
지역주민들이 야간 금연클리닉에 많이 참여해 지속적
으로 금연의지를 유지할 수 있도록 돕겠다"며 "시민들의
많은 관심과 참여를 바란다"고 당부했다.
保健所の関係者は、「地域社会に禁煙の雰囲気を広げ、
禁煙したい人が気軽に夜間禁煙クリニックを訪れ、禁煙の
意志を維持してくれるようサポートしたい。まずは、多くの
市民に関心を持ってもらい、訪問してほしい」と語った。 기타 자세한 사항은 파주시보건소 금연클리닉상담실
(031-×××-5569)로 문의하면 된다.
その他、詳しい内容の問い合わせは、坡州市保健所
禁煙クリニック相談室(031-×××-5569)まで。





△「祝!禁煙2日目」
「さすがですね、ヲタクさん。うふ」







△「君ってさぁ、九州男児なんでしょ?」
「だったら、もっと男らしく、太く短く生きたら、
どうなのかしら・・・。禁煙なんて全く意味ないと
思うんだけどなぁ・・・」





(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。

韓国のタバコ訴訟

$
0
0


■12年間の「タバコ訴訟」に二審判決
(ヤフー韓国・ネット世論調査 3月6日現在)

末期の肺がん患者らがタバコ製造会社を相手取り損害賠償を
請求した、いわゆる「タバコ訴訟」で、ソウル高裁は12年ぶりに
「タバコ会社に賠償責任なし」との判決を下しましたが、議論の
余地は依然、残されたままです。今回の裁判所の判決について、
あなたはどう思いますか?

?反対(会社に賠償責任あり)   54.1%
?賛成(会社に賠償責任なし)   45.0%
?その他                0.8%

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ 

誰が見てもわかる通り、最近、「ヲタク」はタバコ問題に粘着し
始めている。

今日もまた、韓国のタバコ問題にまつわる話題にこだわって
みた。

韓国では、この2月、これまで12年間にわたって争われてきた
「タバコ裁判」で、ソウル高裁の控訴審判決が下った。

末期の肺がん患者やその家族・遺族らが国家とタバコ会社
(KT&G)を相手に提訴していた損害賠償裁判で、ソウル高等
裁判所は、原告敗訴の第一審判決を支持し、原告の控訴を
棄却した。

原告らの肺がんと喫煙との「個別的な因果関係」が立証されて
いない点が、原告敗訴の主たる理由だった。

確かに、一般的にタバコが肺がんの原因になるとは言っても、
タバコを吸い続けても肺がんはおろか、肺気腫にもかからない
人もいれば、タバコを吸わなくても肺がんや肺気腫にかかる
人もいる。

タバコ会社は、もうずいぶん前から、タバコの吸いすぎが
各種の肺病を誘発する可能性があることなどについて
警告している。

タバコが理由で自分が病気になったことを個別に科学的に
証明し、なおかつ、タバコの製造と販売をめぐる国家と
タバコ会社の違法行為を明らかにすることなど、どう考えても
不可能に近い。

勝ち目のなさそうな「タバコ裁判」ではあるが、世界的な
タバコ規制の流れの中、こうした裁判が、韓国における
タバコ規制や禁煙サポート体制の前進に大きく寄与した
ことは間違いない。 今後、もしこの問題が、最高裁(「大法院」)の場で争われる
ことになれば、タバコ問題が、さらに大きな社会的関心を
集めることになるだろう。

現在、合法的に製造・販売されている上に、一時代前までは
れっきとした「嗜好品」であったタバコを、中毒性のある
反健康的な害物として社会から追放して行く取り組みは、
日本でも韓国でも、決して簡単な取り組みではない。

特に、一旦、ニコチン依存症になった喫煙者が、完全に禁煙する
ことは、非喫煙者には理解できない苦しみが伴う。

「ヲタク」が考えるに、国や地方自治体には、タバコ規制の
強化とともに、ぜひとも、禁煙サポート体制を充実させて行って
ほしいものである。


・・ ・・ ・・


禁煙補助剤の力を借りながら、何とか禁煙3日目を迎えて
いる「ヲタク」である。

この3日間、つまらないことで八つ当たりしては、家族に
大きな迷惑をかけている。

申し訳ないやら、情けないやら・・・。

出口が近いことを信じて、何とかがんばりぬきたい。






△「今夜は、私がアーメンの『解脱』を
歌ってあげます」
「ニコチン中毒の泥沼から
抜け出ようとするヲタクさんには、
ピッタリの曲ですね・・・。うふふふ」









△「え?まだ吸ってないの?
そんなにタバコが恐いの?」
「君ってさぁ、意外とチキンじゃん」




(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

禁煙と肺がんの関係

$
0
0
当ブログにおけるタバコ問題へのこだわりは、今夜も続く。

韓国や韓国語に限らず、一旦(いったん)何かに粘着し始めたら、
けっこう執念深いところがあるのが、「ヲタク」だ。


△「そんな中年男がすてきです・・・」

大方の読者にとっては、そろそろ嫌気(いやけ)がさす頃かも
しれないが、「ヲタク」の性分(しょうぶん)に免じて、ご一読
(いちどく)願うしかない。

さて、最近、アメリカの学会誌に発表された研究結果によれば、
過去、何度も禁煙に失敗している人が簡単に禁煙に成功した
場合、それは肺がんの初期症状である可能性があるとのこと。

何とも皮肉で悲しい、そして恐ろしい話ではないか。

折しも、重い頭と散漫な注意力に悩まされながらも、補助剤の
おかげで、何とか順調に禁煙4日目の夜を過ごしているのが、
今夜の「ヲタク」である。

そんな記事を読むと、このままスムーズに禁煙に成功してしまって
いいものやら、何だか不安になってくる。

ここでは、禁煙に奮闘中の「ヲタク」に、つまらない邪念を抱かせる
形となった朝鮮日報の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■금연이 저절로 된다면… ‘폐암’초기 증세일 수도
スムーズな禁煙成功...「肺がん」の初期症状の可能性も
(朝鮮日報 3月7日) 오랫동안 담배를 피워온 사람이 쉽게 담배를 끊을
수 있게 되면 폐암의 신호일 수 있다는 연구결과가
발표됐다.
長年、タバコを吸ってきた人が簡単に禁煙に成功した場合、
それが肺がんの初期症状である可能性があるとの研究結果が、
アメリカで発表された。 미국 토머스제퍼슨대학교 종양전문 바버라 캠플링
박사가 폐암환자 115명을 대상으로 조사한 결과
55명(48%)이 폐암 진단 전에 쉽게 담배를 끊었고, 이중
담배를 끊었을 당시 폐암의 증상이 나타났던 환자는
6명(11%)에 불과한 것으로 드러났다.
米トーマス・ジェファーソン大学のバーバラ・キャンプリング博士
(腫瘍学)が、肺がん患者115人を対象に調査した結果、55人
(48%)が肺がんの診断を受ける前に、禁煙に簡単に成功した
経験を持っており、この内、禁煙時に既に肺がんの症状が
現れていた患者は6人(11%)に過ぎなかったことがわかった。 이에 대해 캠플링 박사는 “폐암을 진단받기 전에 담배를
쉽게 끊은 사람들은 과거 여러 차례 금연을 시도했다가
실패한 사람들이었다”며 “담배를 쉽게 끊는 것이 폐암의
초기증세일 수 있다는 것을 시사하는 것”이라고 말했다.
この結果についてキャンプリング博士は、「肺がんの診断を
受ける前に簡単に禁煙できた人たちは、過去、何度も禁煙に
失敗した経験のある人たちだった。こうした事例は、簡単な
禁煙成功が、肺がんの初期症状である可能性があることを
示唆している」と語った。 이 연구결과는 ‘흉부종양학저널’ 최신호에 게재됐다.
この研究結果は、「胸部腫瘍学ジャーナル」最新号に
掲載された。





△「え?やっとタバコ吸う気になったの?」
「さすがだね。見直しちゃったよ。W」


(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

入試問題投稿事件

$
0
0
2011(平成23)年度の大学入試をめぐり、日本の受験史(?)に
残るようなカンニング事件が発覚した。

周知の通り、すでに偽計業務妨害の疑いで逮捕されている
男子予備校生(19)が、大学入試の受験中に携帯電話を操作し、
解答を得る目的で入試問題をネット上の質問掲示板に
投稿するという事件が発生したのだ。

携帯電話とインターネットを悪用した全く新しいカンニングの
手法だったと言える。

事件の詳細部分で、まだ不明な点も残されているとは言え、
旧態依然とした試験監督体制とネット社会の虚(きょ)を同時に
突いたその手法は、「ヲタク」を含め、多くの国民を驚かせるに
十分だった。

この事件の顛末(てんまつ)は、当然、韓国メディアでも注目を
集めていた。

ここでは、「ヲタク」自身、この歴史的カンニング事件を心に
刻(きざ)む意味で、韓国日報の3月3日付け関連記事を、
翻訳練習させてもらった。





■日대학 입시문제 휴대폰 유출
日本、大学入試問題が携帯電話でネット流出
(韓国日報 3月3日) ・19세 재수생 경찰조사 착수
・19歳予備校生を逮捕、取調べ中
교토(京都)대 등 일본 주요 대학 입시문제 유출 사건을
수사 중인 일본 경찰은 3일 동북 지역 센다이(仙台)시에
사는 남자 재수생(19)이 응시 중 휴대폰으로 출제된
문제의 답을 알려달라는 글을 인터넷에 올렸을 가능성이
높다고 보고 위계에 의한 업무방해 혐의로 체포했다.
京都大学など日本の有名大学の入試問題がネット上に
流出した事件で、日本の警察は3日、仙台市に住む
男子予備校生(19)が、受験中に解答を得る目的で、
携帯電話を使いネット上の質問掲示板に入試問題を投稿した
可能性が高いと見て、偽計業務妨害の疑いで逮捕した。
일본 언론에 따르면 교토부 경찰은 글 게재 때 사용한
인터넷 주소인 IP 어드레스와 휴대폰마다 부여된 단말기
번호 등을 추적, 부정행위 때 모두 NTT도코모의 동일
기종 휴대폰이 사용됐다는 사실을 확인하고 도코모
계약자를 조회해 부정행위에 이용된 휴대폰을 특정했다.
휴대폰은 재수생의 어머니 이름으로 계약됐지만 실제
사용은 이 재수생이 한 것으로 경찰은 파악하고 있다.
日本の報道によれば、京都府警は、入試問題の投稿に
使われたインターネットのIPアドレスや携帯電話の
端末機番号などを追跡調査し、投稿に使われた機種が
全てNTTドコモの同一機種だった事実を突き止め、契約者を
割り出すとともに不正行為に使われた携帯電話を特定した。
携帯電話は男子予備校生の母親名義で契約されているが、
実際の使用者は予備校生だったと警察は見ている。 야마가타(山形)현립고를 졸업한 뒤 센다이에서 입시
학원을 다닌 이 재수생은 교토대를 비롯해 사건이
발생한 도시샤(同志社) 릿쿄(立?) 와세다(早蹈田)대
입시에 모두 응시했으며 이중 일부 대학에는 합격까지
한 것으로 드러났다. 경찰은 인터넷 글 게재가 입시
당락에 어떤 영향을 끼쳤는지, 다른 공모자가 없는지
등을 조사하고 대학에도 부정행위와 합격ㆍ불합격의
상관관계를 파악해 관련성이 높을 경우 불합격 처리해
주도록 요구할 방침이다.
山形の県立高校を卒業後、仙台市内の予備校に通っていた
予備校生は、京都大学をはじめ、同種の事件が発生した
同志社大、立教大、早稲田大の入試も全て受験しており、
すでに一部大学に合格していることもわかった。警察は、
質問掲示板への入試問題の投稿が、入試の当落に与えた
影響や、共謀者の有無など、引き続き調査を進めている。
また、大学側にも不正行為と合否選考の相関関係を調査し、
関連性が高い場合、不合格の措置を求める方針だ。




△「オレは、カンニング事件なんかより、
あのサルが気になってしかたがない・・・」
「ちょっとおかしくはないか?」




△「たぶん、サルなりにヲタクさんの
禁煙5日目を祝ってるんじゃないでしょうか?」
「サルのくせに心憎いことしますね。うふ」



(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

パク・クネの未婚問題

$
0
0


■パク・クネ次期大統領候補の結婚・出産問題
(ヤフー韓国ネット世論調査 3月9日現在)

最近、「パク・クネよ、次期大統領になりたいのなら、まず
結婚して子どもを生め」と要求する市民団体の主張に、世間の
注目が集まっています。あなたは、パク・クネ氏の結婚・出産
問題が、次期大統領選挙の行方に影響を及ぼすと思いますか?

?影響を与えることはない            71.9%
?影響を与えるだろう               26.7%
?その他                    1.4%

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

最近、韓国メディアの政治関連報道では、有力な次期大統領
候補であるパク・クネ前ハンナラ党代表にまつわる話題が
増えている。

そうした中、上のネット世論調査にもある通り、実にお節介な
話ながら、パク・クネ氏が未婚であることを攻撃する市民団体まで
現われ、メディアを賑(にぎ)わせている。

もしかすると、これはもう、次期大統領選(2012年12月)を
にらんで始まっている、いわゆる「ネガティブキャンペーン」の
一種なのかも知れない。

「ヲタク」自身、2人の娘を持つ親として、娘たちには将来、
是非、いい男性と出会い、お互いに好きあって結婚してくれれば、
と思っているが、つまらない男と結婚するくらいならしないほうが
ましだとも思っているッ。

日本のみならず、もはや、韓国でも、結婚や出産を全女性に
強要するような時代状況にないことは、上の世論調査の結果にも
よく現れている。

ところで、政治的信条からは保守系のパク・クネ氏を応援して
いない「ヲタク」ではあるが、こういう報道に接していると、
「ヲタク」の気持ちも微妙に変化してくる。

「結婚していない、子どものいない女性が大統領になって
何が悪いんだッ!」と、パク・クネ氏を応援したくなる気持ちが
ムクムクと頭をもたげてくるのである。





△「産むならば卵を産めよ
ものの芽の湧き立つ森のさみどりのなか」
「これは、私が非武装女子大の卒論の
テーマに選んだ短歌です。え?たしかに私って、
教養がありすぎてオスに煙たがられてしまうタイプ
なのかもしれません・・・。うふふ」





△「産むならば五つ子を産めよ、の間違いだろがア!」
「メスドリの知ったかぶりには、全く油断ができない」




(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

カローラの韓国上陸

$
0
0
日本を代表する大衆車、トヨタ・カローラが、ついに韓国市場に
進出する。

日本のごく普通の大衆車に、韓国市場は、はたしてどのような
反応を示すのだろうか。

「ヲタク」なりに注目したいところだ。

ここでは、韓国経済新聞の関連報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■토요타 코롤라, 국내 첫 출시…7일부터 사전예약
トヨタ・カローラ、韓国で販売開始...7日から事前予約
(韓国経済新聞 3月7日)

한국토요타자동차는 세계 140개국 이상에서 판매되는
도요타 코롤라 국내 출시를 앞두고 7일부터 사전 계약을
실시한다.
韓国トヨタ自動車は、世界140カ国以上で販売されている
トヨタ・カローラの韓国での発売を前に、7日から事前の
予約販売を始める。 토요타 코롤라는 1966년 출시된 이후 누계 판매 3천700
만대를 기록해 가장 많이 팔린 세단 중 하나로 평가받고
있는 자동차 모델이다.
トヨタ・カローラは、1966年の発売以来、累計販売が
3700万台を超え、世界で最も多く売れたセダンの一つに
数えられるモデルだ。 한국토요타자동차는 사전계약과 함께 공식 페이스북 팬
페이지도 오픈해 코롤라에 대한 콘텐츠도 선보인다.
韓国トヨタ自動車は、予約販売の開始にあわせ、カローラの
フェイスブックを開設し、カローラの紹介を始めた。 한편 도요타의 코롤라는 2011년 서울모터쇼에서 첫
모습을 드러낼 예정이다.
一方、カローラは、4月初めに開催される「2011・ソウル
モーターショー」で、韓国デビューを果たす予定だ。










△「って言うか、ヲタクさん、グラサンかけて
しみじみ人生を歌うのはやめてくれませんか・・・」
「涙で夜空が飛べなくなってしまいます・・・」











△「え?禁煙6日目に入ってることを
家族が信じてくれないだと?」
「あわれなり・・・」

(終わり)

    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国プサンと九州新幹線

$
0
0
韓国語で「남행열차(南行列車)」と言えば、首都・ソウルから
韓国西部を全羅道へと南下する「호남선(湖南線)」の
代名詞になっている。

今日、この3月12日に全線開通する九州新幹線を、その韓国の
「南行列車」にたとえ、詳しく紹介した釜山日報の記事を、興味
深く読ませてもらった。

読みながらあらためて考えたことだが、この地球上に、釜山
地域ほど九州と深い関係を持っている外国の地域はない。

釜山の地域紙である釜山日報が、九州人の「ヲタク」が勉強
できるくらいに詳しく、九州新幹線を紹介していたとしても、
何ら不思議なことではないのだ・・・。

ここでは、関連記事の一部を翻訳練習させてもらった。

九州人の「ヲタク」としては、機会があれば一度は乗って
みたいのが、この九州新幹線である。


△「忘れずにカルカンを買って来い」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■이웃 나라 남행열차도 정 싣고 달린다
隣国の「南行列車」も情を乗せ走る...「九州新幹線」全線開通
(釜山日報 3月10日)

・일본 후쿠오카~가고시마 1시간 20분
 '규슈 신칸센' 완전 개통
・福岡〜鹿児島間1時間20分、「九州新幹線」全線開通 일본 규슈의 남쪽 '남규슈'가 들썩이고 있습니다. 오는 12일
256.8?에 이르는 규슈 신칸센이 완전 개통되기 때문입니다.
이번에 개통되는 구간은 후쿠오카 하카타역~구마모토
신야쓰시로역으로, 거리는 130? 정도입니다. 지난 2004년
신야쓰시로역~가고시마주오역 구간이 부분 개통된 이래
8년 만의 완공입니다.
今、日本の九州南部地域が期待に胸を膨らませている。今月
12日、全長256.8?に達する九州新幹線が全線開通する
ためだ。今回新たに開通する区間は、博多駅(福岡)〜
新八代駅(熊本)区間で130?ほどの距離。2004年に
新八代駅〜鹿児島中央駅区間が開通して以来、8年ぶりの
全線開通となる。



오랜 시간이 걸린 만큼 완전 개통에 거는 남규슈 지역민들의
기대는 상상 초월입니다. 새 역사 주변을 개발하고 다양한
관광상품을 만들어 알리는 등 관광객 맞이에 분주합니다.
취재차 방문한 기자에게도 덩달아 관심이 쏠렸습니다. 본의
아니게 현지 지역신문과 방송 곳곳에 얼굴을 내밀었습니다.
규슈와 비교적 가까운 부산에서도 관심을 가진 데 대한
기대와 설렘이 고스란히 느껴지더군요.
長い期間待たされただけに、全線開通にかける南九州の
期待は想像以上に大きい。新駅周辺を中心に様々な観光商品を
開発し宣伝するなど、観光客の呼び込みに忙しい。取材に
訪れた韓国人記者にも熱い関心が向けられ、こちらが取材する
どころか、逆に現地の地元紙やテレビ局から記者に対する
取材の申し入れが相次いだ。九州に近い釜山が九州新幹線に
関心を示していることに感謝し、期待する思いが伝わってきた。 사실, 구마모토와 가고시마까지 직항노선이 없는 부산·
울산·경남지역에서도 희소식이 아닐 수 없습니다. 그동안
남규슈로 여행을 떠나려면 꽤나 번거로웠습니다. 인천공항
까지 가서 직항기를 타거나, 후쿠오카까지 배나 비행기로
이동한 후 JR를 이용해 움직여왔기 때문입니다. 덕분에
남규슈 곳곳을 둘러보려는 여행객들이 늘 것 같습니다.
実際、熊本や鹿児島への直行路線を持たない釜山、蔚山など慶尚
南道地域にとっても、九州新幹線全線開通の知らせは喜ばしい。
これまで、韓国南部から南九州への旅行は、かなり煩雑だった。
インチョン空港まで遠回りし直行便に乗ったり、福岡まで船や
飛行機で移動した後、JRの在来線を利用していたからだ。しかし、
これからは、福岡から九州新幹線に乗り南九州まで足を伸ばし、
隅々まで見て回ろうとする韓国人旅行客が増えるに違いない。 규슈 신칸센 완전 개통을 앞두고 '남규슈 3현'으로 일컬어지는
구마모토 현과 가고시마 현, 미야자키 현을 다녀왔습니다.
규슈 신칸센이 완전 개통되면 후쿠오카에서 구마모토역까지
걸리는 시간은 불과 35분(일반 편도 4천480엔)입니다.
후쿠오카에서 규슈 남단 가고시마주오역까지도 1시간 20분
(일반 편도 9천660엔)이면 족합니다. 소요시간은 종전 JR를
타는 것에 비해 1시간 줄어들었지만, 심리적인 거리는 과장
조금 보태서 '옆집 가는 기분'입니다.
九州新幹線の全線開通を控え、記者は、「南九州3県」と呼ばれる
熊本、鹿児島、宮崎の3県を実際に訪ねてきた。九州新幹線が
全線開通すれば、福岡から熊本までの所要時間はわずかに35分
(一般席片道4480円)。福岡から九州南端の鹿児島中央駅までが
1時間20分(一般席片道9660円)。所要時間の短縮はこれまでの
JR在来線に比べ1時間程に過ぎないが、「心理的な距離感」は
大幅に縮まり、福岡からなら、少しオーバーに言って、隣の家を
訪ねるような気軽さで南九州に行けるようになったのだ。

-以下省略-




△「ヲタクさん・・・、禁煙7日目にして
また激しいイライラのピークが訪れて
きましたね」
「こんな時は、爽やかな中国語の歌でも
聴いて雑念を消してください・・・。うふふ」






(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

韓国でも人気のX100

$
0
0
昔懐かしいレトロチックな外観を持つフジフィルムのミラーレス
一眼カメラ「FinePix X100」が、日本と韓国で、ちょっとした
人気を集めている。

ここでは、アジア経済新聞から関連報道を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■후지필름 ‘파인픽스 X100’,
예약판매 6시간만에 초도물량 매진
富士フィルム「FinePix X100」、発売6時間で売り切れ
(アジア経済新聞 3月9日)

후지필름이 처음 선보인 미러리스 카메라 ‘파인픽스
X100’가 예약판매 시작 6시간만에 초도물량을 완판했다.
富士フィルムが初めて発売したミラーレスカメラ「FinePix
X100」が、予約販売開始から6時間で売り切れた。 한국후지필름(대표 이창균)는 7일 예약판매 실시 직후
6시간만에 준비했던 220대를 전량 판매했다고 9일
밝혔다. 후지필름은 원래 1주일간 예약판매를 실시할
예정이었으나 기대 밖의 반응을 거두며 예약 판매를
조기 마감하게 됐다.
韓国富士フィルム(イ・チャンギュン代表)は7日、予約販売
開始から6時間で、準備していた220台の「FinePix X100」が
全て売り切れたと9日、発表した。もともと1週間程度の予約
販売を予定していたが、期待以上の反応に、予約販売を
早期に打ち切る形となった。 이 날 예약판매 사이트 오픈 5분만에 한국후지필름
홈페이지 서버가 다운됐고 구매 페이지 트래픽이 2만건을
넘어섰다는 설명이다. 파인픽스 X100은 후지필름의
미러리스 카메라 첫 진출작으로 RF 필름카메라를 연상케
하는 고전적 디자인에 '하이브리드 뷰파인더'등의 독자
기술을 탑재했다.
9日、購入予約ページがオープンするや、5分後には、
韓国富士フィルムのホームページサーバーがダウンした。
購入予約ページのトラフィックが2万件を超えたことが原因だ。
「FinePix X100」は、富士フィルムのミラーレスカメラ進出
第1号機で、フィルムカメラ時代の35mm版RF機を彷彿させる
レトロ風デザインのボディに「ハイブリッドビューファインダー」
など独自の先端技術を搭載している。 한국후지필름 강신황 마케팅 실장은 "DSLR 이상의 성능에
가벼운 무게, 마니아들이 선호하는 고전적 디자인이 어필한
것으로 본다"고 말했다.
同社マーケティング室のカン・シンファン室長は、「一眼レフを
しのぐ性能に軽いボディ。それに、マニア層が好む古典的
デザインが好評を呼んでいるようだ」と語った。

(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

5600倍の破壊力

$
0
0

△福岡の自宅で見たYTNの画面

3月11日夕刻から夜にかけ、韓国のYTN(ニュース専門
チャンネル)の報道は、日本で発生した巨大地震関連の
ニュース特報一色である。

駐在員や留学生、旅行者をはじめ、多くの韓国人が
日本に滞在しているので、日本の大災害は、韓国に
とっても他人事ではない。

いまだ、被害の実態さえ正確に把握できないままの東北地方
太平洋沖地震ではあるが、今回の地震の破壊力(エネルギー
放出量)が、理論的に見て、先月のニュージーランド地震の
5600倍に達していたとの報道には、あらためて驚かされた。

ここでは、これ以上、被害が拡大しないことを祈りつつ、YTNの
関連報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본지진 뉴질랜드보다 5,600배 위력
日本の大地震、ニュージーランドの5600倍の破壊力
(YTN 3月11日) 일본에서 발생한 이번 지진의 위력은 지난달 뉴질랜드
지진보다 파괴력이 이론적으로 5,600배를 넘는 것으로
나타났습니다.
今回、日本で発生した大地震の破壊力が、理論的に見て、
先月のニュージーランド地震の5600倍に達していたことが
わかった。 미국 지질조사국이 제공하는 지진 규모 변환표에서
일본의 규모 8.8과 뉴질랜드의 6.3을 입력하면 방출되는
에너지의 양에서 일본 지진이 5,623배나 강력한 것으로
계산됐습니다.
アメリカ地質調査局が提供する地震規模変換表で日本
地震のM(マグニチュード)8.8とニュージーランド地震の
M6.3を比較すると、日本の大地震が5623倍も強力な
エネルギーを放出したことが確認できる。 지질조사국은 지진의 규모가 한 단위 높아질 때마다 건물
등을 실제로 파괴하는 힘을 나타내는 에너지 방출량은
32배가 많아진다고 설명했습니다.
同調査局は、マグニチュードの数字が1増えると、実際に
建物などを破壊するエネルギー放出量は、32倍になると
説明している。 하지만 동일한 규모라도 진원의 위치 등에 따라 실제 피해
정도는 달라질 수 있다고 전문가들을 설명하고 있습니다.
しかし、マグニチュードの規模が同じでも、震源地の位置などに
より、実際の被害規模は異なってくると専門家は説明している。


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

災害とオバマと人類

$
0
0
「愛する家族を失ったり、長い間働いて築いた財産が一瞬に
して消えてなくなることを想像して見てほしい・・・。そうした
自然災害に襲われた時、言葉や宗教、文化の違いがあっても、
人類は一つだ」

これは、アメリカのオバマ大統領が12日午前(日本時間)、
記者会見の中で日本の巨大災害に言及し、語った言葉だ。

人の心を動かす、何とも「力」のある言葉ではないか。

もちろん、「ヲタク」がこのオバマ大統領の言葉に接したのは、
韓国メディアを通じてだ。

ここでは、CBSノーカットニュースから、関連記事を翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■오바마 "하와이서 자라 일본문화 친숙..더 가슴 아파"
オバマ、「ハワイ育ちで日本文化になじみ...なおさら胸痛む」
(CBSノーカットニュース 3月12日) ・"할 수 있는 모든 지원 할 것"
・「最大限の支援行う」 버락 오바마 미국 대통령이 일본 지진,쓰나미 참사에 대해
자신의 성장과정까지 거론하며 각별한 위로의 뜻을
나타냈다.
バラク・オバマ米大統領が、日本の巨大地震、津波被害に
ついて、自分の生育過程にまで言及しながら、深い慰労の
意を表した。 오바마 대통령은 12일(한국시각) 기자회견을 갖고 "이번
지진은 대재난(catastrophic disaster)"라며 "일본에서
전해오는 피해장면을 보고 가슴이 너무 아팠다"고 밝혔다.
オバマ大統領は12日(韓国時間)、記者会見を開き、「今回の
地震は巨大災害(catastrophic disaster)。日本から
伝わってくる被害の状況を見ながら、胸が痛んだ」と語った。 오바마 대통령은 개인적 소회를 묻는 일본 기자의 질문에
"(일본인들이 많이 거주하는)하와이에서 자라 일본 문화에
친숙하고 개인적으로도 일본친구들과 연결돼 있다"며
"그래서 가슴이 더 아프다"고 토로했다.
また、個人的な思いを問う日本人記者の質問に対して、
「私は、(日本人が多く暮らす)ハワイで育ったので、日本
文化になじみが深く親しみも感じている。また、個人的に
日本の友だちもいる。だから、なおさら胸が痛む」と語った。 오바마 대통령은 "사랑하는 가족을 잃거나 평생 모아둔
재산이 한순간에 날아간다고 생각해 보라"며 "이같은
자연재해를 당하면 말과 종교,문화가 달라도 인류는
하나"라고 말했다.
オバマ大統領は、「愛する家族を失ったり、長い間働いて
築いた財産が一瞬にして消えてなくなることを想像して
見てほしい・・・。そうした自然災害に襲われた時、言葉や
宗教、文化の違いがあっても、人類は一つだ」と語った。 오바마 대통령은 이어 "오늘 간 나오토 일본 총리와 전화
통화를 가졌다"며 "할 수 있는 모든 지원을 하겠다"고
밝혔다.
その上で、オバマ大統領は、「今日、日本の菅直人首相と
電話で話し、最大限の支援を行いたいと伝えた」と語った。 한편 오바마 대통령은 일본 주재 미국 대사관 인력이
도쿄에서 외곽으로 이동했으며 이날 오전 쓰나미가 괌과
하와이, 알래스카 등 미국 서부연안에 도달했지만 별다른
피해는 아직 없다고 밝혔다.
一方、オバマ大統領は、日本に駐在するアメリカ大使館員が
東京から郊外に移動したことや、同日午前、津波がグァム、
ハワイ、アラスカなどのアメリカ西海岸に到達したが、大きな
被害がなかったことを報告した。
(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live