Quantcast
Channel: 福岡発 コリアフリークなBlog
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live

大震災とNASA画像

$
0
0
今回の東日本大震災では、一体、どれほど多くの人命が
失われたのだろうか?

3月13日(日)、日本のテレビ番組を通じ、廃墟と化した
被災地の惨状を見ながら、「ヲタク」自身、ショックのあまり涙が
出そうになった。


△グーグルマップより

被害者のご冥福を心からお祈りするとともに、今からでも、一人
でも多くの人命が救われることを祈りたい。

そして、被災地域の住民が、一刻も早く安全で安心な日常を
取り戻せるよう、心から応援したいと思う。

ここでは、NASAの衛星写真がとらえた東日本大震災の残酷なる
傷跡を確認してみる。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[사진]나사 위성사진으로 본 일본 쓰나미
[フォト] NASAの衛星写真が写した日本の津波
(中央日報 3月13日)

나사(미국항공우주국)가 지난 3월 11일 일본에 대지진과
쓰나미가 몰아칠 당시의 위성사진을 공개했다.
NASA(米航空宇宙局)が、3月11日、巨大地震と津波が日本を襲う
以前と以後の衛星写真を公開した。 위성사진에서도 쓰나미가 내륙을 뒤덮고 있는 장면을 볼
수 있다.
衛星写真でも、津波が東北地方の内陸部を覆っている様子が
確認できる。



(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

閖上(ゆりあげ)と荒浜

$
0
0
韓国メディアで日本の大震災関連の報道を読みながら、
耳になじみのない地名を地図で確認した。

今回の大津波で壊滅的な被害を受けた宮城県の「ゆりあげ」
(閖上)や「あらはま」(荒浜)などだ。


△宮城県名取市閖上地区(グーグル地図より)

そうした地名を地図で確認していた「ヲタク」の目に、同地区に
存在していた幼稚園や学校、老人ホームなどの名前もいっしょに
飛び込んできた。


△仙台市若林区荒浜(グーグルマップより)

瞬間、「ヲタク」の胸は強く締め付けられ、目には熱いものが
こみ上げてきた・・・。

避難はしても、想定外の大津波に襲われ、多数の犠牲者が
発生したに違いない・・・。

悔しいけれども、犠牲者のご冥福を祈るしかない。

ここでは、「ヲタク」なりの追悼の気持ちを込めながら、関連記事を
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[일본 대지진]지진 발생 전과 후, 초토화된 도시
[日本大震災]地震発生以前と以後?、焦土と化した街
(ニューシス 3月14日)

지난 11일 일본 동북부 지역에 규모 9.0의 강진과 쓰나미가
강타한 가운데 2010년 4월 4일자 일본 미야기현 유리야게시
사진(왼쪽)과 지진 발생 하루 뒤인 2011년 3월 12일자 동일
지역 사진에서 피해 규모를 짐작할 수 있다.
3月11日、日本の東北地方をマグニチュード9.0の巨大地震と
津波が襲った。2010年4月4日に撮影された宮城県名取市
閖上(ゆりあげ)地区の写真(左)と地震発生翌日の2011年
3月12日に撮影された同地区の様子から、被害のすさまじさが
読み取れる。

일본 현지 언론은 사망자 수가 1만 명을 넘어섰다고 보도
했으며 간 나오토 일본 총리는 이번 대지진이 "2차 세계대전
이후 가장 어려운 위기"라며 전국민의 단결을 호소했다.
日本のメディアは死亡者の数が1万人を超えたと伝える一方、
菅直人首相は、今回の大地震を「第2次大戦以後、最も困難な
危機」と表現しながら全国民の団結を訴えた。

・・ ・・ ・・

■[일본 대지진]지진 발생 전과 후, 사라진 해변마을
[日本大震災]地震発生以前と以後?、消えた海辺の街
(ニューシス 3月14日)

지난 11일 일본 동북부 지역에 규모 9.0의 강진과 쓰나미가
강타한 가운데 2010년 4월 10일자 일본 미야기현 센다이의
아라하마 해변 사진(왼쪽)과 지진 발생 하루 뒤인 2011년
3월 12일자 동일 지역 사진에서 피해 규모를 짐작할 수
있다.
3月11日、日本の東北地方をマグニチュード9.0の巨大地震と
津波が襲った。2010年4月10日に撮影された宮城県仙台市
荒浜海岸の写真(左)と地震発生翌日の2011年3月12日に
撮影された同地区の様子から、被害のすさまじさが読み取れる。 일본 현지 언론은 사망자 수가 1만 명을 넘어섰다고
보도했으며 간 나오토 일본 총리는 이번 대지진이 "2차
세계대전 이후 가장 어려운 위기"라며 전국민의 단결을
호소했다.
日本のメディアは死亡者の数が1万人を超えたと伝える一方、
菅直人首相は、今回の大地震を「第2次大戦以後、最も困難な
危機」と表現しながら全国民の団結を訴えた。


(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の品格

$
0
0
日頃から複雑な対日感情が社会意識の深層に沈殿している
韓国なだけに、今回の日本の大震災を見つめる韓国社会の
視線も、様々だ。

しかし、「ヲタク」が思うに、韓国の国家的品格を傷つけるような
報道や発言は、何も日本や日本人のためではなく、韓国や
韓国人自らのために、慎(つつし)むに越したことはない。

韓国大統領府が、一部韓国メディアの報道姿勢や宗教人の
発言を問題視しながら、自制を呼びかけたとのこと。

ここでは、プレシアンの関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■? "일본에 상처 주는 말 삼가야 한다"
大統領府、日本人の心を傷つける発言、慎むべき
(プレシアン 3月14日) ・일부 언론과 종교계에 당부
・一部メディアと宗教界に苦言 일본 대지진 이후 국내 언론의 '반사이익' 보도, 일부
개신교 목사들의 '일본은 우상숭배국' 발언에 대해
청와대도 우려를 표명했다.
日本での大地震発生後になされた一部メディアによる
「経済的好機」報道や、一部のキリスト教牧師らによる
「神を遠ざけた日本に地震が起きた」などの発言に対し国民の
批判が高まる中、大統領府も憂慮の意を表明した。 임태희 대통령 실장은 14일 오전 수석비서관회의를 주재한
이후 기자들을 만나 "자칫 고통을 당하는 일본인들의 입장
에서 볼 때 상당히 서운하게 느껴질 수 있는 태도나 보도가
있다는 점에서 우려하는 의견이 많다"면서 "이럴 때일수록
역지사지하고, 감당키 어려운 고통을 당하는 상황에서 남
얘기하듯 하거나 혹은 마음에 상처를 주는 말을 삼가야
한다"고 말했다.
イム・テヒ大統領室長は14日午前、主席秘書官会議を主宰した
後、記者団に対し、「苦しんでいる日本人に、さらなる悲しみを
与えかねない報道や発言が、韓国の一部でなされていることを
憂慮する意見が多く出された」とした上で、「隣国が大きな
苦痛の中にある時こそ、思いやりの精神を発揮しなければ
ならない。隣国の苦しみを他人事のように語ったり、あるいは
日本人の心を傷つけるような発言は慎むべきだ」と語った。 -中略- 그는 세계 경제위기 당시 일본이 통화스와프 등으로
우리 나라를 지원했던 점 을 언급하고 "어려울 때 친구가
진정한 친구"라면서 "청와대 전 직원이 일본의 고통을
분담하고 이웃을 지원한다는 차원에서 모금에 동참키로
했다"고 말했다.
さらにイム室長は、アジア通貨危機の時、日本が通貨スワップ制
などで韓国を支援してくれたことに言及しながら、「苦しい時の
友人が真の友人だ。大統領府の全職員が、日本の苦痛を
分かち合い、隣国を支援する気持ちで募金活動に参加する
ことにした」と語った。 -以下省略-







△「そんなことより、ヲタクさん・・・」
「禁煙すればコンビニに行く回数が激減し、
某美熟女店員の顔も見れなくなるって本当ですか?」
「いい気味です。うふふふふ」








△「Love is over
「今夜は、久しぶりにオウヤン・ヒヒの
歌でも聴きながら寝ろ」



(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。

ロッテホテルの募金活動

$
0
0
韓国でも、東日本大震災の惨状が詳細に報道される中、
政府関係機関や芸能人、企業などによる被災地救援の
動きが広がっている。

ヘラルド経済新聞などの報道によれば、日本人にも
なじみ深いロッテホテルも、被災地救援のための募金活動を
始めるとのこと。

「ヲタク」自身、たとえ額は少なくても、救援募金などには
積極的に参加したいと思いつつ、関連記事を翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■<日대지진>롯데호텔, 일본돕기 모금 나서
<日本大地震> ロッテホテル、日本救援募金を開始
(ヘラルド経済ニュース 3月15日) 롯데호텔은 대지진과 쓰나미로 시름에 잠긴 일본열도를
돕기 위해 오는 16일부터 한 달간 전국 7개 체인 호텔에서
대대적인 구호 모금활동을 진행한다고 밝혔다.
ロッテホテルは巨大地震と津波に襲われた日本の被災地を
救援するため、3月16日から1ヶ月間、全国7つの系列ホテルで
大々的な募金活動を行うと発表した。 롯데호텔은 전국 7개 체인호텔 전 직원(약 2200명)의
참여를 위해 대대적인 사내 캠페인을 벌이는 한편, 직원
식당과 휴식공간, 사무실 곳곳에 모금함을 비치하는 것을
시작으로 롯데호텔서울(소공동)과 롯데호텔월드(잠실),
롯데호텔제주, 롯데호텔부산, 롯데호텔울산, 롯데시티호텔
마포, 롯데부여리조트 등 전국 7개 호텔의 전 식음업장과
로비 등 공공장소에 모금함을 비치해 호텔을 방문한 국내외
고객참여를 유도하는 등 적극적인 구호 모금활동을 전개할
예정이다. 모인 구호금 전액은 한국 주재 일본대사관에 전달
하고, 긴급구호와 구호물자 지원 등 조기복구 자금으로
쓰일 수 있도록 조치할 계획이다.
ロッテホテルは全国7つの系列ホテルの全社員(約2200人)を
対象に大々的な社内キャンペーンを行うとともに、社員食堂や
休憩室、事務室などに募金箱を設置する。また、ソウル・ロッテ
ホテル、ロッテワールド・ホテル(ソウル)、済州ロッテホテル、
釜山ロッテホテル、蔚山ロッテホテル、マポ・ロッテシティホテル
(ソウル)、ロッテ扶余リゾートなど、全国7つの系列ホテルで、
全てのレストラン・飲食店フロアーやロビーなどの公共空間に
募金箱を設置し、ホテルを訪れる国内外の利用客にも救援を
呼びかけるなど、積極的な募金活動を繰り広げて行く予定だ。
集まった募金は、全て韓国の日本大使館を通じ現地に届けられ、
緊急救護や救援物資支援など早期復旧資金として役立てて
もらう計画だ。 좌상봉 롯데호텔 대표이사는 “역사상 커다란 재앙으로
손꼽힐 이번 동일본 지진으로 인해 너무나 큰 고통을 겪고
있는 일본 국민들과 재일 한국인을 돕기 위해 이번 모금
활동을 시작했다”면서 “전 직원은 물론 호텔을 찾은 국내외
고객들 모두가 국경을 초월해 일본이 겪고 있는 아픔을
조금이라도 보듬어줄 수 있도록 이번 모금활동에 적극
동참해 줬으면 좋겠다”고 밝혔다.
ロッテホテルのチャ・サンボン代表理事は、「歴史的な大災害と
なった今回の東日本大震災で苦しんでいる日本国民や在日
韓国人を救援するため、募金活動を始めた。社員全員はもちろん、
ホテルを訪れた国内外の利用客全員が、国境を越え、日本の
被災者を少しでも救援するため、この募金活動に積極的に
参加してもらえたらありがたい」と語った。

(終わり)




    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の原発マップ

$
0
0
個人的な話になるが、「ヲタク」は若い頃、九州の原子力
発電所を2ヶ所見学したことがある。

それも、1ヶ所(佐賀・玄海原発)は電力会社の広報活動に
組み込まれた見学で、もう一ヶ所(鹿児島・川内原発)は、
反対運動に取り組んだ地元労働団体の案内による
見学だった。

別にバランスを取るつもりなど全くなかったのだが、結果的に、
推進・反対双方の立場から原子力発電所を見学・学習した
かたちになった。


△「若い頃から、偏ったことばかり
やってたんだな」

詳述は省くが、今、福島原発事故の関連ニュースに接しながら、
あらためて、九州の地で原発反対運動に取り組んでいた
住民たちの訴えが、「ヲタク」の脳裏によみがえって来る・・・。

ところで、少し意外に感じる読者もいるかもしれないが、韓国は、
米・仏・日・ロに次ぐ世界第5位の原子力発電所保有国だ。

1978年、釜山市北西部の機張郡でコリ(古里)原子力発電所
第1号機が稼動を始めて以来、33年の歴史がある。

現在、韓国全土で稼働中の原子炉は実に21基(日本では
福島第一原発6機を除けば48基が稼働中)。

そういう韓国にとって、日本の福島原発事故は、決して対岸の
火事では済まされないのだ。

大田日報の関連記事を一部、翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■일본 원전사고, 반면교사 삼아야
日本の原発事故を反面教師に
(大田日報 3月16日) 어제 일본 후쿠시마(福島) 원전에서는 폭발사고가 사흘째
이어졌다. 후쿠시마 제1원전의 원자로 1호기와 3호기의
외부 건물이 붕괴된 데 이어 어제는 2호기와 4호기가
잇따라 폭발했다. 특히 원자로 2호기에서는 폭발사고로
인해 격납용기가 손상됐다. 5호기와 6호기에서도 이상이
감지돼 사태가 긴박하게 돌아가고 있다.
日本の福島原発では、昨日までに爆発事故が3日連続で
発生した。福島第一原発第1号機と第3号機の外部建造物が
爆発により崩壊したのに続き、昨日は、第2号機と第4号機が
相次いで爆発した。特に第2号機では、爆発事故により
格納容器が損傷した。さらに第5号機と第6号機でも、異常が
確認されるなど、緊迫した状況が続いている。 -中略- 원전 21기를 가동, 세계 5위 원전 대국인 우리로서는
원전의 안전성 여부를 다시 한 번 철저히 점검하는
계기로 삼아야 한다. 국내 원전은 폭발에 견딜 수 있는
격납 건물 대항력이 강하다는 점을 자랑한다. 하지만
자만은 금물이다. 이번 사고로 세계적으로 원전 안전성에
대한 논란이 가열되고 있다. 일본의 사고를 교훈삼아 최악의
상황까지 감안한 고도의 원전 능력과 원전운용에 대한
철저한 점검 체계를 갖춰야 할 것이다.
現在、21基の原子炉を稼動させ、世界5位の原発大国となって
いる韓国としては、原発の安全性を再度、徹底的に点検し直す
契機としなければならない。韓国の原発の格納建造物は、
爆発にも耐え得る強い抵抗力があるとされている。しかし、
油断は禁物である。今回の事故をきっかけに原発の安全性に
対する論議が世界中で活発化している。日本の事故を教訓に、
最悪の状況まで見据えた高度な原発制御能力と徹底した
運用点検システムを完備しておく必要がある。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

ちなみに、下記の原子力発電所マップを見てもわかるとおり、
韓国の原発立地にも、かなりの偏りがある。


△「だから、偏ってるのは、オマエの方なんだよッ!」



例に漏れず、韓国の原発も、韓国最大の人口密集地である
首都圏から遠い地域に集中的に配置されているが、これは
同時に、分断国家の現実が色濃く反映された配置と見ても
いいだろう。

そうした中、かなりの人口密集地であるプサン都市圏に接して
多くの原発が立地している点などは、注目すべき韓国的特徴と
言えるのかもしれない。







△「って言うか、ヲタクさん・・・。
いまさら『47歳の地図』を熱唱する年でも
ないでしょ?肺に悪いんじゃないですか?」


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

韓国の原発事故

$
0
0
3月15日、韓国の京郷新聞は、「한국도 냉각재 유출·화재
등 잦은 원전 사고(韓国でも冷却材流出・火災など頻発する
原発事故)」と題する記事を掲載し、韓国の原発の安全性
問題について警鐘を鳴らした。


△韓国における主要な原発事故・故障日誌(京郷新聞)

同記事によれば、韓国の原発でも、近年、原子炉の停止や
作業員の被曝・負傷に至る各種の事故や故障が頻発している。

韓国でも日本同様、原発事故の防止や安全性確保に向け、
最大限の努力が必要とされていることに変わりはないのだ。

ところで、そういう韓国ではあるものの、社会意識としての
「脱原発」の機運は、そんなに高くはないようだ。

ヤフー韓国のネット世論調査を見ると、隣国・日本で深刻な
原発事故が発生した現時点においても、韓国内での新たな
原発建設に反対する意見は、51.8%とわずかに過半数を
上回っている程度にすぎない。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■韓国でも高まる原発論議
(ヤフー韓国・ネット世論調査 3月17日現在)



日本の原発での爆発事故を受け、韓国でも与野党が韓国の
原発の安全性をめぐり議論を戦わせています。あなたは、
韓国の原発建設に対してどう思いますか?

?新しい建設は中止すべき      51.8%
?原発建設を続けるべき        47.5% 
?その他                  0.7%

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

言うまでもなく、「ヲタク」が暮らす北部九州は、韓国内で原発が
集中立地している慶尚南道とは、対馬海峡を挟んで対岸に
位置している。

身勝手な話かもしれないが、「ヲタク」自身、九州はもちろん、
韓国(特に慶尚南道)にも、これ以上、原発を作って欲しくは
ないと思っているッ。


△「身勝手な中年男って、意外とかっこいい・・・。
私はきらいじゃありません。うふふ」

是非、韓国においても、太陽光発電など、原子力発電に
代わるクリーンな新エネルギー開発に向けた動きが本格化して
行くことを切実に願っている。




△「まさかとは思っていたが・・・。
オマエ、やっぱりウヨクだな」
「これ以上、ブログに偏ったことを
書くんじゃないッ!」




(終わり)

       ← 応援のクリックをお願いします。

韓国語の黙念

$
0
0
韓国語では、日本語で言う「黙祷」のことを、一般に「묵념
(黙念)」と呼ぶ。

最近、韓国の新聞(インターネット版)を読んでいると、この
「묵념(黙念)」という単語を目にすることが多くなった。

もちろん、日本の大震災の犠牲者にささげられる黙祷である。

例えば、今日(3月18日)午後行われた女子プロバスケット
ボールの試合前にも、黙祷が行われたとのこと。

ここでは、スポーツ朝鮮の関連フォトニュースを翻訳練習させて
もらいながら、「ヲタク」自身、あらためて犠牲者のご冥福を
祈らせてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[포토] 일본 대지진 희생자들에 대한 묵념
[フォト] 東日本大震災の犠牲者に対する黙祷
(スポーツ朝鮮 3月18日)

안산 신한은행이 부천 신세계와의 18일 오후
부천체육관에서 열린 2010-2011 여자프로농구
플레이오프 2차전에서 68대60으로 승리하며 시리즈
전적 2승을 기록했다. 경기 전 선수와 관중들이
일본 대지진 피해로 목숨을 거둔 희생자들에 대한
묵념을 하고 있다.
18日午後、富川体育館(京畿道富川市)で開かれた2010-11
女子プロバスケットボール・プレイオフ第2回戦で、新韓銀行が
新世界を68対60で破り、シリーズ2勝目をあげた。写真は、
試合開始前、両チームの選手と観客らが日本の大震災で命を
失った犠牲者に対し、黙祷をささげている場面。


(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

ヲタクとカメラと月

$
0
0
個人的な話ながら、「ヲタク」は、次回のプサン訪問には、
画質のいい、ハイエンド(高級)機種のコンパクトデジカメを
持ち込むことになりそうだ。

一旦は、一眼レフのプサンへの持ち込みを決意したのだが、
妻(プサン出身)とも相談した結果、やはり、大きくて目立つ
一眼レフカメラをプサンの街中に持ち込むことは控えた方がよい、
との結論に達した。

「ヲタク」が見るに、韓国人は日本人に比べ、直情的な性格を
した人が圧倒的に多い。

これまでも、小さなデジカメで、いろいろと配慮しながらプサンの
街を写真に撮って来たつもりだが、街の人やお店の関係者から、
写真の使途をいろいろと質問されたり、撮影自体を抗議される
ことがあった。

中には、「何でこんなところを写真に撮ってるんだアッ!」と
けんか腰で叫ばれ、肝を冷やした経験も2、3度ある。

さて・・・。

「ヲタク」は今夜、いわゆる「スーパームーン」と呼ばれる大きくて
明るい満月を、福岡の自宅の窓からカメラで撮影してみた。


△一眼レフ(Nikon)で撮影したスーパームーン

正確には、明日(20日)未明に見える満月が「スーパームーン」
なのだが、今夜の満月も、通常の満月に比べれば、十分に(?)
大きくて明るかった。

一眼レフ(通常のレンズ)でも、きれいに撮影できたのはもちろん、
「ヲタク」がプサンへの持ち込みを考えているハイエンドデジカメ
(LUMIX LX3)でも、そこそこの画質で月が撮影できた。


△コンデジで撮影したスーパームーン

機会があれば、読者のみなさんにも、是非、今日明日の夜空を
見上げ、スーパームーンを観察していただきたいものだ。


△「子どもたちに相手にされなかったからって、
ブログの読者を自分の話題に巻き込もうと
するのはやめろッ!」

最後に、韓国の毎日経済新聞の関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■`슈퍼문 재앙설` 확산…20일 새벽 관측 가능
「スーパームーン災害説」拡散...20日未明韓国でも観測可能
(毎日経済新聞 3月19日) ‘슈퍼문 재앙설’이 또다시 제기돼 비상한 관심을 받고 있다.
「スーパームーン自然災害説」が再び提起され、大きな関心を
集めている。 한국천문연구원에 따르면 20일이 되는 새벽 4시 10분 달의
중심과 지구 중심 사이 거리가 평균(38만여?)보다 3만?가량
가까운 35만 6215?로 좁혀져 국내에서도 ‘슈퍼문’을 관측할
수 있다고 밝혔다.
韓国天文研究院によれば、20日午前4時10分、月の中心と
地球の中心の間の距離が、平均(約38万km)より3万kmほど
短い35万6215kmまで縮まり、韓国でも大きくて明るい満月
「スーパームーン」を目にすることができる。 가장 최근 슈퍼문이 일어난 것은 2005년 1월이며 슈퍼문이
뜨기 약 2주 전 인도네시아에서 사상 최대의 쓰나미로 큰
피해를 입었다.
前回、スーパームーンが観測された2005年1月には、スーパー
ムーンの観測約2週間前にインドネシアで人類史上最大規模の
大津波が発生した。 또한 1974년 슈퍼문 관측 때는 대규모 사이클론 ‘트레이시’가
호주다윈에 불어 닥쳐 이 지역을 초토화 시킨 만큼 일각에서는
일본 대지진을 슈퍼문이 몰고 왔다는 주장을 제기했다.
また、1974年のスーパームーンの直前には、巨大サイクロン
「トレーシー」がオーストラリアのダーウィンを襲い、街全体を焦土に
変えた。こうした歴史の一致から、一角では、日本の巨大地震も
スーパームーンがもたらした自然災害だとする説が提起されている。 이에 대해 미국 지질조사국(USGS)은 “이번 지진은 해와
달이 어긋나며 기조력이 가장 약한 시기에 발생했다”며
“지진은 수백년간 에너지가 쌓여 나타나는 결과물 이다”며
슈퍼문과 일본 대지진은 관계가 없다고 일축했다.
しかし、こうした説に対し、米地質調査局(USGS)は、「今回の
地震は、月の影響で起きる潮の干満差が最も弱い時期に起きた。
地震は、数百年間におよぶ地球内部のエネルギーの蓄積が
引き起こした結果だ」として、スーパームーンと日本の大地震との
関係を否定している。







△「『Moon River』の歌い出し部分だけ、
ちゃんと歌える中年男って、けっこう素敵です。
うふふふふ」




(終わり)




     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

日本は復興できる 94.6%

$
0
0
3月20日、フジテレビ系の情報番組が首都圏の男女500人を
対象に実施した電話調査によれば、「日本は復興できる」と
考えている人が94.6%に上っていることがわかった。

例によって「ヲタク」は、韓国メディアの外信報道を通じて、この
ニュースに接した。

首都圏在住者のみならず、被災地である東北の人々も、そう
考えてくれていることを信じながら、関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■[일본인 여론조사] 94.6% "일본, 재건할 수 있다"
[日本の世論調査] 94.6%が「日本は復興できる」
(views&news 3月20日) ・52.6% "일본정부, 원전사태에 적절히 대응 못했다"
・52.6%「日本政府、原発事故に適切に対処していない」 일본 국민의 절대 다수인 94.6%가 일본 대지진과 후쿠시마
원전 사태에도 불구하고 일본은 재건할 수 있다는 생각하는
것으로 조사됐다.
日本国民のほぼすべてにあたる94.6%が、東日本大震災や
福島第一原発事故の苦難にもかかわらず、日本が復興できると
考えていることがわかった。 20일 <후지TV>에 따르면, 수도권 성인남녀 500명을 대상
으로 긴급여론조사를 실시한 결과 '일본은 부흥할 수 있다고
생각하느냐'는 질문에 '할 수 있다'는 응답이 94.6%로 조사
됐다. '할 수 없다'는 응답은 2.6%에 불과했다.
20日、フジテレビによれば、首都圏の男女500人を対象に
実施した緊急世論調査で、「日本は復興できると思うか」との
問いに「できる」と答えた人が94.6%に上ったことがわかった。
「できない」は2.6%にすぎなかった。 그러나 '정부가 후쿠시마 원전 사태에 적절히 대응했다고
보느냐'는 질문에 대해선 '그렇다'는 응답(41.6%)보다
'그렇지 않다'는 비판적 응답(52.6%)에 훨씬 많았다.
しかし、「福島第一原発の事故に政府は適切に対処して
いるか」との問いには、「そう思わない」との批判的な
答え(52.6%)が、「そう思う」(41.6%)より多かった。 간 나오토 총리 내각에 대해서도 '지지하지 않는다'는
응답이 55.2%로, '지지한다'는 응답 35.6%보다 크게
높았다.
「菅内閣を支持するか」との問いに対しても、「支持しない」が
55.2%と、「支持する」の35.6%を大きく上回った。 '다음 중의원 선거에서 어떤 정당을 찍을 것인가'라는
질문에 대해서도 집권당인 민주당을 찍겠다는 응답은
11.0%에 그쳤고, 제1야당인 자민당은 이보다 높은
18.6%로 나타났다. 그러나 51.0%는 "아직 정하지 못
했다'고 답해, 기존 정치권에 대한 불만이 극심한 것으로
조사됐다.
また、「次の衆議院選挙でどの政党に投票するか」という
問いに対しても、与党・民主党に投票すると答えた人は
11.0%にとどまり、野党第1党である自民党が18.6%と
最も大きな支持を集めた。しかし、51.0%が「未定」と
答えるなど、既成政党に対する不信が非常に強いことが
わかった。 민주당 공약인 어린이수당과 고속도로무효화 예산을
삭감해 부흥지원 예산으로 사용하는 방안에 대해선
'지지한다'는 응답이 83.0%로, 지지하지 않는다는
응답 12.4%보다 압도적으로 높았다.
民主党の公約であった子ども手当や高速道路無料化の
予算を削減し復興支援の財源にあてることについては、
「支持する」との答えが83.0%と圧倒的多数を占め、
「支持しない」は12.4%にとどまった。





△「そんなことより、ヲタクさん・・・。
禁煙18日目だって言うのに、
まだ禁断症状が続いてるって本当ですか?」
「黙って耐える中年男って・・・・、かっこよすぎます」








△「だから、ささいなことで家族に
どなりちらすのは、いい加減、やめないかアッ!」



(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。 

水原外語高の日本支援

$
0
0
最近、韓国メディアでは、韓国の各界各層で活発に取り組まれて
いる日本支援の動きが、頻繁(ひんぱん)に紹介されている。

毎日、韓国の新聞(ネット版)を読んでいる「ヲタク」の実感と
しては、おそらく、現在、世界で最も熱心に日本の被災地支援
活動を行っている外国が、他ならぬ韓国だ。

今日もまた、ふと「ヲタク」の目に、韓国の日本支援の様子が
目にとまった。

韓国の高校で取り組まれた募金活動や日本語による励ましの
メッセージが、フォトニュースで紹介されていたのだ。

日本国民の一人として、感謝の気持ちを込めながら、関連
報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・

?일본돕기 모금활동 벌이는 수원외고
日本支援の募金活動を行う水原外国語高校
(ニューシス 3月21日)

21일 오전 경기 수원외고 일본어학과 학생들이 대지진으로
인해 곤경에 처한 일본을 돕기위한 모금활동을 벌이고 있다.
21日午前、水原外国語高校(京畿道水原市)の日本語科で学ぶ
生徒たちが、大震災で被害を受けた日本を支援するため
募金活動を行っている。

・・ ・・ ・・ ・・

?일본, 힘내세요!
日本、がんばって!
(ニューシス 3月21日)



21일 오전 경기 수원외고생들이 대지진으로 인해
곤경에 처한 일본인들을 위해 쓴 사랑의 편지를 들어
보이고 있다.
21日午前、水原外国語高校(京畿道水原市)の生徒たちが、
大地震で深刻な被害を受けた日本人に向けて書いた
「愛の手紙」を手に取っている。








△「オマエはまだ、1円も寄付していないって
聞いたが、それは本当か?」












△「ケチな中年男ほど、根は
やさしいって言います。うふふふ」



(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

ヲタクとニコンとプサン

$
0
0
個人的な話になるが、ヲタクは、予定を大幅に繰上げ、この
3月下旬、ニコンのコンパクトデジカメを新たに購入した。

実は、この「浪費」には、「ヲタク」なりの東北支援の意味が
込められている。


△雨降る夜の住宅街?(露出30秒、f4.5、iso-200)

説得力に自信がないので家族には秘密にしているが、現在、
関東以北の4つの拠点工場が操業停止に追い込まれている
ニコンを応援することは、とりもなおさず、被災地を含めた
関東・東北全体を支援することにつながるのであるッ。

今回、購入したニコンのコンパクトデジカメは、見かけは無骨
ながらも、画質は、正真正銘(しょうしんしょうめい)、一眼レフ
並みである。

そのことは、今夜、自宅近くの住宅や田の夜景を撮影し、確認
済みだ。


△雨降る夜の住宅街?(露出30秒、f3.5、iso-200)

小雨の降り続く午後8時前後。

通常なら写真撮影など思いもよらない真っ暗な夜道でも、
カメラの露出(シャッタースピード)やISO感度、絞り(F)などを
調節し、さらには三脚を使うことで、夜景を撮影することが
可能になる。


△生垣の緑色には驚き!(露出30秒、f3.5、iso-200)

コンデジのイメージセンサー(撮像素子)は超小型だが、長年に
わたる技術的な蓄積が、一眼レフに迫るこうした高画質を
可能にしているのだろう。

その点、最近、世に出たばかりのミラーレス機(マイクロ一眼)とは、
背負っているものが違う、と言えるのかもしれない。

次回以降のプサン訪問には、「ヲタク」が敬愛してやまない
ニコンのコンデジを持参し、プサンの街並みや在来市場、
韓国料理、さらには夜景などを写真に収めて来ようと
考えている。

この夏のプサン訪問が、実に待ち遠しい。


△「長女は受験生だって言うのに・・・・、
オマエは遊ぶことしか考えてないのかアッ!」

ここでは、1週間ほど前の記事になるが、ニコンの苦境を伝えた
マネートゥデイ紙の報道を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■니콘, 4개 생산 공장 운영 중단
ニコン、関東以北の4工場が操業停止
(マネートゥデイ 3月14日) 니콘이 지진으로 피해를 본 4개 공장 운영을 중단했다고
닛케이신문이 14일 보도했다.
ニコンが地震の被害を受けた4工場の操業を停止したと
日本経済新聞が14日、報じた。 이에 따르면 SLR 카메라와 카메라 렌즈를 제조하는
2개사와 반도체 생산 설비와 LCD용 생산 설비 장치 관련
제조사 2개사 등 총 4개 공장 건물 일부가 파손돼
폐쇄됐다.
報道によれば、一眼レフカメラやレンズを生産する2工場と
半導体生産設備やLCD用生産設備を生産する2工場など、
あわせて4工場が、建物の一部損壊などの被害を受け
閉鎖された。 신문은 "직원 부상 정도는 아직 밝혀지지 않았으며 조업
재개 시점도 현재 정해지지 않았다"고 전했다.
同紙は、「社員の被害状況についてはまだ明らかにされておらず、
現在、操業再開の目途も立っていない」と伝えた。







△「娘さん・・・、何とか非武装大の
文学部に受かるといいですね。うふふふ」






<追伸>

翌日、曇りの日の午後9時過ぎの夜景も撮影してみた。


△露出30秒、F4、ISO200

ISO感度を400にまで上げると、一眼レフと同じように、まるで
夕暮れ時のような画像になった。


△露出30秒、F4、ISO400

辺りは真っ暗だと言うのに、やはり、これは一種の魔術だ。


(終わり)

       参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

現代自労組の日本支援

$
0
0
韓国メディアの報道によれば、現代財閥グループのお膝元
(ひざもと)であるウルサン工業地帯でも、労働組合や
勤労者たちの間で、日本支援の動きが広がっているという。


△グーグルマップより

「ヲタク」が思うに、日本では労働組合を敵視したり、問題点を
指摘したりする報道は多いが、労働組合の存在意義を認め
たり、労働組合のよさを伝えるような報道は、非常に少ない。

ぜひ、人と人とのつながり(=連帯)を大事にする労働組合が、
いい意味で社会的な影響力を持ち続ける韓国社会であって
ほしいと願いながら、関連報道を翻訳練習させてもらった。


△「ワシミミズク組合も
忘れるんじゃないッ!」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■대기업 노조, 일본 돕기 나서
大企業の労組も日本支援へ...ウルサン工業地帯
(YTN 3月22日)

[앵커멘트]
キャスター 대재앙으로 슬픔에 잠겨 있는 일본을 돕기 위한 손길이
확산되고 있는 가운데, 울산에서는 기업체 노조들이
성금 모금에 나섰습니다.
未曾有の大震災で悲しみに暮れている日本を支援する
動きが広がる中、ウルサン工業地帯では大企業の労組も
救援募金に乗り出しました。 김인철 기자가 보도합니다.
キム・インチョル記者のレポートです。 [리포트]
レポート

뜻하지 않은 재앙에 고통받는 일본인들을 위로하기 위해
울산지역 대기업 노조가 뜻을 모았습니다.
予想だにしなかった大災害に苦しむ日本人を支援するため、
ウルサン工業地帯の大企業労組も動き始めました。 현대자동차 노조는 노조 소식지를 통해 "엄청난 재앙을
겪고 있는 이웃 일본과 아픔을 함께하자"며 모금운동에
들어 갔습니다.
現代自動車労働組合は機関紙を通じ組合員に対し、
「大災害に見舞われた隣国・日本と苦しみを分かち
合おう」と呼びかけ、募金運動を始めました。



4만 5,000여 명의 국내 최대 조직이 십시일반 마음을
합치기로 했습니다.
4万5000人の組合員を抱える韓国最大の労組が、日本
支援で力を合わせることになりました。


△民主労総・全国金属・現代自動車支部 [인터뷰:장규호, 현대차노조 공보부장]
インタビュー:チャン・ギュホ現代自動車労組広報部長 "대재앙을 막을 수 는 없지만 인간이 힘을 합치면 극복할
수 있다는 희망과 조합원들의 작은 정성이 따뜻한 위로가
되었으면 합니다."
「大災害を防ぐことはできないが、人間が力を合わせれば、
災害を克服できるという希望と組合員らの小さな真心が、
暖かい支援になればと思っている」 현대중공업 노조도 일본 돕기에 동참했습니다.
また、現代重工業労組も日本支援に乗り出しました。 일주일 동안 1만 7,000여 명의 전 조합원들이 월급에서
일정액을 떼 내 성금을 조성하기로 했습니다.
1週間をかけ、1万7000人の全組合員が月給から
一定額を拠出しあい、募金することにしました。 산업현장을 두고 피난할 수밖에 없었던 일본인 근로자들의
슬픔을 조금이나마 위로하기 위해서 입니다.
労働現場である工場を置き去りにする形で避難するしか
なかった日本人勤労者の悲しみを、少しでも慰労できれば
と願っての活動です。



[인터뷰:오종쇄, 현대중공업 노조위원장]
インタビュー:オ・ジョンセ現代重工業労組委員長 "일본 지진소식을 듣고 재해를 당한 분들의 아픔과
그들에게 삶에 대한 희망과 용기를 주기 위해서
현장모금운동을 시작했습니다."
「日本で大災害が起きたことを知り、被災者の方々と
苦しみを分かち合い、また、彼らに希望や勇気を与える
ため、各職場での募金運動を始めました」 SK에너지도 근로자들이 중심이 돼 성금모금을 벌이는
등 울산지역 기업체 근로자들의 일본돕기가 확산되고
있습니다.
SKエネルギーも、勤労者が中心になり募金活動に取り組む
など、ウルサン工業地帯では、勤労者たちの間で日本支援の
動きが広がっています。 근로자들의 자발적인 일본 돕기 성금 모금은 회사 측에서
내는 성금과는 또 다른 의미를 갖습니다.
勤労者たちが自発的に行う日本支援募金は、会社側が行う
寄付とは、また別の意味を持っています。 근로자들의 따뜻한 마음이 일본인들에게 전달돼 위기를
극복하는데 큰 힘이 되길 기대합니다.
韓国の勤労者たちの暖かい心が日本に伝わり、危機克服に
向け、大きな力になることが期待されます。




△「え?ヲタクさん・・・、ついこの前、
『たまには組合の会議にも出ないと
いけないッ』って家族に言いながら、
こっそりカメラ屋さんに行ってませんでした?」



(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 

日本支援と竹島問題

$
0
0
一見、日本支援の一色に染まっているかに見える最近の
韓国社会だが、どっこい、底流には複雑な対日感情がある。

数日前、ミニホームページを通じ、日韓の間に「竹島(独島)
問題」や「日本海(東海)呼称問題」が存在する以上、日本の
被災地に対する救援活動を行うつもりがないことを公言した
一人の歌手に、世論の支持が集まるという「ねじれ現象」が
起きているのも、そのためだ。


△「ねじれ、と言えば、オマエほど
ねじくれた性格をした中年男も
めずらしい・・・」

ここでは、例によってヤフー韓国の関連調査を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■キム・ジャンフン「日本の被災地を支援する計画はない」
(ヤフー韓国ネット世論調査 3月23日現在)



歌手のキム・ジャンフンが「今回の大地震でどんなに心が痛み、
日本に支援の手が差し伸べられたとしても、それとは別個に、
独島(竹島)問題や東海(日本海)問題には、熾烈に取り組んで
行く」とした上で、「僕には日本の被災地を支援する計画は
ない」と発言し、様々な反応を呼んでいます。あなたは、この
発言をどう思いますか? ?支持する       84.6%
?反対だ        13.6%
?その他         1.8%









△「性格がねじくれた中年男って・・・、
いじるとけっこうかわいい。うふふふ」



(終わり)

      参加カテゴリ:地域情報(アジア)

韓国の募金強制問題

$
0
0
何ごとも、「過ぎたるは、なお及ばざるが如し」ということか。

韓国の一部の学校で、東日本大震災の救援募金が教師や
生徒に強制されているとの問題が提起され、ちょっとした
物議をかもしている。

「ヲタク」自身、様々な側面で、日本社会以上に集団主義的な
傾向を持つのが韓国社会だとは思っている。

しかし、日本支援の募金にまで、そうした韓国的集団主義が
顔をのぞかせているとは・・・。

ここでは、「行き過ぎ」にブレーキがかかることを期待しながら、
京郷新聞の関連記事を翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■기명으로 성금내라...교사에게도 일본지진 성금 강요
「記名して募金しろ」...教師にも日本支援募金を強制
(京郷新聞 3月23日)
일선 학교에서 일본지진 재해성금을 학생은 물론 교사
에게까지 강요하고 있다는 의혹이 일고 있다. 23일 한
독자는 경향신문에 “인천의 한 초등학교에서 교사에게
1만원 이상 성금을 내라고 했다”며 “성금액수를 기명으로
기재해 교사에게까지 강제적으로 재해성금을 걷고
있다”고 밝혔다.
学校現場で日本の被災地を支援する募金が、生徒や教師に
強制されているとの疑惑が提起された。23日、読者からの
情報提供によれば、「インチョンの某小学校では、教師は、
1人1万ウォン(約750円)以上、募金しろと言われている。
記名の上、募金額を記載させるやり方で、教師にまで募金が
強制されている」とのこと。 -中略- 인천시교육청은 이날 “교육청에서는 일본지진 재해
성금을 각 학교에서 자율적으로 모금하라고 공문을
보냈다”며 “성금모금 여부는 물론 모금 방법과 전달
방식까지 각 학교에서 결정할 것을 권유했다”고 밝혔다.
インチョン市教育庁は同日、「各学校に対し、日本支援募金に
自主的に取り組むよう通達を出した」とした上で、「しかし、
募金するしないを含め、募金方法や呼びかけの方法も
各校で主体的に決定するように指導している」と述べた。 일부 학교에서는 일본지진 재해성금을 학생들에게도
강요한 것으로 알려졌다. 22일 인터넷 포털사이트에는
성금을 강요받았다는 학생과 학부모의 글이 계속
올라왔다.
一部の学校では、日本支援募金を生徒に強制したことが
わかった。22日、インターネットの討論サイトには、学校で
募金を強制されたとする生徒や保護者からの書き込みが、
相次いで寄せられた。 한 네티즌은 22일 다음 아고라에 “초등학생 자녀가
가정통신문을 받아왔는데 ‘일본 복구를 위한 성금을
모금합니다. 성금을 가지고 오세요’라고 써있었다”며
가정통신문을 발췌해 올렸다.
22日、あるネットユーザーは、討論サイトのダウム・アゴラで、
「子どもが小学校からもらって来たプリントに、『日本の被災地
支援のため学校募金を行うので、お金を持って来てください』と
あった」と呼びかけの内容を紹介した。 또 다른 네티즌은 “올해 초등학교에 입학한 조카가
학교에 성금을 가지고 갔는데 교사가 봉투에 넣은
돈을 다 꺼내 누가 얼마를 냈는지 다 적었다고
들었다”며 인권 침해 소지가 있다고 썼다.
また、別のネットユーザーは、「小学校1年の甥っ子が、
学校で募金をさせられたそうだが、教師が封筒の中のお金を
チェックしながら、どの子がいくら募金したか、全て書き留めた
そうだ」と、人権侵害の可能性まで指摘した。 자신을 고등학생이라고 밝힌 한 네티즌은 18일 “오늘
학교에서 일본지진 재해가 난 것에 대해 각 학생당
2000원씩 내라고 하더라고요. 이래도 되는 거
맞나요?”라며 “일본 지진을 애도하자는 의미는
알겠지만 성금을 내고 안 내고는 개인의 의지 아닌
가요? 이걸 학교에서 학생한테 내라고 ‘강요’하는지
모르겠어요”라고 밝혔다.
さらに、現役高校生を名乗るネットユーザーは18日、「今日、
学校で日本の被災地救援のためだと言って、生徒1人あたり
2000ウォン(約150円)ずつ募金しろと言われたが、僕は
大きな疑問を感じた。大震災で被害にあった人々のご冥福を
祈るのはわかるが、募金をする、しないは、個人の意思の
問題だと思う。それを学校が生徒に強制するのは、おかしいと
思う」と書き込んだ。

이러한 사실이 인터넷 게시판에 올라오자 “○○고등
학교 강제로 거두는 중” “저희도 초등학생 애가
둘인데 학교에서 (일본지진 재해) 성금을 1000원 이상
다 내야한다고 해서 보냈습니다” 등 네티즌의 제보가
이어지고 있다.
こうした事実がインターネット討論サイトの掲示板に
寄せられるや、「○○高校、現在、募金を強制徴収中」、
「うちにも小学生の子どもが2人いるが、学校で1人あたり
1000ウォン(約75円)以上出せと言われ、募金した」などの
書き込みが相次いでいる。







△「え?オマエ、まだ、1円も募金してないって
本当か?」



△「だから、ヲタクさんは、この前、
ニコンのデジカメ買って、東北を支援しましたアッ!」



△「あのカメラにはMade in Indonesiaとしか
書いてなかった・・・。ニコンの東北工場とは、
全く関係ないんだヨッ!」


(終わり)


     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

北朝鮮の日本支援

$
0
0
日本の被災地支援の動きが世界中に広がる中、現在、日本が
地球上で唯一、国交を持っていない国である北朝鮮も、
朝鮮赤十字社を通じ被災地への義援金を寄付したとのこと。

韓国メディアの日本発外信報道で知ったことである。

ここでは、後学のため、ヘラルド経済新聞の記事を翻訳練習
させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■북한, 日에 대지진 의연금 10만弗 전달
北朝鮮、日本に義援金10万ドル
(ヘラルド経済新聞 3月24日) 북한의 조선적십자회가 일본 대지진으로 피해를 입은
이재민들을 위해 의연금 10만 달러(한화 1억1200만원ㆍ
엔화 810만엔)를 전달했다고 일본 교도통신이 조선중앙
통신을 인용, 24일 밝혔다.
24日、日本の共同通信は、朝鮮中央通信の報道を引用し
ながら、北朝鮮が朝鮮赤十字社を通じ、東日本大震災の
被災者救援のため義援金10万ドル(約810万円)を
寄付したと伝えた。 이와 함께 김정일 국방위원장도 재일(在日) 동포 지원을
위해 50만 달러를 추가로 보냈다.
また、同時にキム・ジョンイル総書記も、在日朝鮮人を支援する
ため50万ドルの義援金を寄付したと伝えた。 북한은 1995년 한신대지진이 발생했을 때에도 적십자사를
통해 의연금 20만달러를 전달한 바 있다. 김 위원장은 당시
재일동포에 100만 달러를 보낸 것 외에 2004년 니가타현
나카고 지진에서도 재일 동포에 위로금을 보냈다.
北朝鮮は、1995年の阪神大震災でも朝鮮赤十字社を通じ
20万ドルの義援金を寄付した。また、キム・ジョンイル
総書記は、同震災で在日朝鮮人に100万ドルを寄付した他、
2004年の新潟県中越地震でも在日朝鮮人に義援金を送った。









△「だから、オマエはいつ募金する
つもりなんだヨッ!」




△「余計なお世話だと思います」


(終わり)


       ← 応援のクリックをお願いします。 

チャガルチの日本支援

$
0
0
九州・山口のプサン観光客に馴染(なじ)みのチャガルチ市場
(魚市場)でも、商人たちが日本の被災地支援に取り組んでいる。

全く次元の異なる話ではあるが、大震災の影響という面では、
日本人観光客が激減しているチャガルチ市場も同じ被害者。

「ヲタク」としては、日本の被災地のみならず、プサンの観光地も
応援する意味で、関連記事を翻訳練習させてもらった。


△「オマエは、今日も募金箱の前を
ただ通り過ぎただけだった・・・」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■부산 자갈치아지매 일본 지진 성금 전달
釜山・チャガルチ市場、日本の被災地へ義援金
(毎日経済新聞 3月25日) 부산 자갈치아지매들이 동일본 대지진 피해 이재민을
돕기 위해 나섰다.
釜山チャガルチ市場の商人たちが、東日本大震災で
苦しむ被災者の救援に乗り出した。 부산 중구청은 용두산.자갈치관광특구 안에 있는 전통
시장 상인대표와 관광.요식업소 대표들이 일본 대지진
피해 이재민을 돕기위해 구호성금 2550만원을 모금
전달했다고 25일 밝혔다.
釜山市中区役所は25日、龍頭山・チャガルチ観光特区内の
伝統市場商人組合と観光・飲食店協会が、東日本大震災
救援募金で集めた義援金2550万ウォン(約200万円)を
寄付したと発表した。 상인들은 성금 중 1000만원은 22일 일본 총영사관에
맡겼다. 나머지 1550만원은 이날 대한적십자사 부산
지사를 방문해 전달했다.
商人代表らはまず22日、義援金の中から1000万ウォン
(約75万円)を日本領事館に寄付し、25日、大韓赤十字社
釜山支社に1550万ウォン(約125万円)を寄付した。 상인들은 "용두산.자갈치관광특구 상인들은 일본인
관광객에 크게 의존해 장사를 해왔다"며 "강진과 쓰나미,
방사성 물질 공포로 어려움을 겪고 있는 일본인들에게
조금이나마 도움을 주기 위해 성금을 모았다"고 말했다.
商人代表らは、「釜山の龍頭山・チャガルチ観光特区は
日本人観光客の存在を抜きにはありえない。大地震と津波、
原発事故で苦しむ日本人たちを、少しでも支援できたらと
募金活動に取り組んだ」と語った。 한편 관광특구 안에 있는 일본인 관광객 상대 식료품점과
식당, 비즈니스 호텔 등은 대지진의 여파로 부산을 찾는
일본인 관광객이 크게 줄면서 매출이 지진 이전보다 절반
이하로 떨어져 어려움을 겪고 있다고 중구청 측은 전했다.
一方、中区役所によれば、観光特区内で日本人観光客を
得意客としている飲食店や食料品店、ビジネスホテルなどは、
大震災の影響で日本人観光客が激減し、震災前に比べ
売り上げが50%以下に落ち込むなど、苦境に立たされている。





△「募金をけちる中年男って、
私、きらいじゃない・・・。うふふふ」



(終わり)
      参加カテゴリ:地域情報(アジア)

P300の日韓価格差

$
0
0
Nikonの新しいデジカメ、COOLPIX P300の韓国での
予約販売価格は39万8000ウォン。


△ニコンイメージングコリアより

これを、便宜的に100円=1300ウォンのレートで日本円に
換算すれば、およそ3万600円。


△カメラのキタムラHPより

一方、日本のデジカメ販売大手の「カメラのキタムラ」で、何でも
下取りサービスを利用し購入すれば、1台が3万400円。

大した発見ではないが、Nikon COOLPIX P300に関する限り、
日韓での販売価格差は、ほとんどないことがわかる。

ここでは、スポーツ紙、Osenから関連記事を翻訳練習させて
もらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■f1.8렌즈 탑재 콤팩트 디카,
니콘 쿨픽스 P300 예약판매
F1.8レンズ搭載のニコン・COOLPIX P300、予約販売中
(Osen 3月23日)

광학기기 전문기업 니콘이미징코리아는 올해 첫 신제품인
‘쿨픽스(COOLPIX) P300’에 대한 예약 판매를 실시한다고
지난 21일 밝혔다.
光学機器専門メーカー、ニコンイメージングコリアは、今年最初の
新製品となるデジタルカメラ「COOLPIX P300」の予約販売を
21日から実施中だ。 쿨픽스 P300은 니콘 콤팩트 카메라 가운데 가장 밝은 f1.8
렌즈를 탑재해 고화질의 사진 촬영이 가능하다. 이번 예약
판매 이벤트는 롯데닷컴, 롯데아이몰, 신세계몰, 씨제이몰,
에이치몰, 에이케이몰, 지에스숍 등 7개 인터넷 쇼핑몰에서
오는 25일까지 진행하며 기간 내 구매하는 고객에게는
콤팩트 삼각대와 줌리드 헤드폰을 증정한다.
COOLPIX P300は、COOLPIXシリーズの中で最も明るい
F1.8レンズを搭載し、高画質の写真撮影が可能となった。
今回の予約販売は、ロッテドットコム、ロッテアイモール、
新世界モール、CJモール、Hモール、AKモール、GSショップ
など7つのインターネットショップで、25日まで実施される。
この期間中に同機を購入した顧客には、コンパクト三脚と
ズムリード製ヘッドフォンがプレゼントされる。 예약 판매가는 39만8000원이며 정식 판매는 4월 초
예정이다.
予約販売価格は39万8000ウォン(約3万600円)で、
正式販売は4月初旬を予定している。







△「カメラの話題には、いい加減、うんざりだ」





△「カメラに粘着する中年男を見ていると、
なぜか私の母性本能がうずいてきます・・・。
うふふふ」



(終わり)



     参加カテゴリ:地域情報(アジア) 

韓国九里市の禁煙支援

$
0
0
個人的な話ながら、胸部CT検査で肺に病気が見つかり、
「ヲタク」が禁煙を始めてから、早や3週間が過ぎた。

病気の進行を止められるものなら、初期段階で止めたい
という切実な動機もあり、さすがに今回こそは、何とか禁煙に
成功できそうな「ヲタク」である。

この間、後頭部の締め付け感や、のどの渇き、手の痺れ、
涙腺の異常、激しいイライラなど各種の禁断症状に襲われ
ながらも、禁煙補助剤(ニコチンガム)の助けを借り、何とか
今日までタバコを吸わずに生活して来れた。

現在なお、毎日2〜3個の補助剤のお世話になっているとは
言え、もう、禁断症状のピークは過ぎたはずである。

これまで、家族には、つまらないことで怒鳴り散らすなど、
大きな迷惑をかけてしまった・・・。

今にして思えば、「ヲタク」の禁煙を本気で疑うなど、禁断症状に
苦しむ「ヲタク」の神経を逆なでするような言動の多かった
家族ではあるが、それでも、家族なりに「ヲタク」の禁煙を
サポートしてくれた。

家族のためにも、今後、この禁煙を、1ヶ月、半年、1年・・・と、
できる限り長く続けて行きたいと思っている。

それにしても、最近、広がりを見せつつある韓国の自治体
(保健所)による禁煙サポートには、目を見張るものがある。

「夜間禁煙クリニック」の運営に、職場を巡回しながらの
「移動式禁煙クリニック」・・・。

何より、ニコチンガムやニコチンパッチなど禁煙補助剤の無料
提供は、禁煙に取り組む市民にとって、強力なサポートに
なるだろう。


△九里市HPより

ここでは、京畿道九里(クリ)市保健所の取り組みを紹介する
ニューシスの報道を、翻訳練習させてもらった。


△「そう言えばヲタクさん。今日、地元の
薬局で、また、ニコレッタを買ってましたね。
24個入りで約2400円・・・。バカになりません」
「今回で最後になればいいですね。うふ」

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■구리시보건소 내달 7일 야간 금연 클리닉 운영
九里市保健所、4月7日から夜間禁煙クリニック開設
(ニューシス 3月22日) 경기 구리시가 회사 업무와 생업 종사 등으로 낮 시간대
보건소 방문이 어려운 지역주민을 위해 야간 금연
클리닉을 운영한다.
京畿道九里市が、仕事の都合などで昼間の時間帯に
保健所を訪れることが難しい地域住民のために、夜間禁煙
クリニックを運営する。 구리시 보건소는 다음 달 7일부터 매주 목요일 오후 6시
부터 2시간 동안 금연 클리닉을 운영한다고 22일 밝혔다.
九里市保健所は、4月7日から毎週木曜日の午後6時から
2時間の間、禁煙クリニックを運営すると22日、発表した。 야간 금연 클리닉은 개인면담을 비롯해 일산화탄소 측정,
니코틴 의존도 평가 등 전문 금연상담과 개인별 흡연 욕구에
따른 적합한 보조제를 지원해 준다.
夜間禁煙クリニックでは、個人面談をはじめ一酸化炭素測定、
ニコチン依存度評価など専門的禁煙相談を実施し、それぞれの
喫煙欲求に応じた禁煙補助剤の支援を行う。 또 전화나 휴대전화 문자서비스를 통해 지속적으로 금연
성공을 적극적으로 유도한다.
また、電話や携帯メールサービスを通じ、相談者が禁煙に
成功できるよう、持続的・積極的なサポートを提供する。 시 보건소는 관내 20인 이상 기업체를 대상으로 '찾아가는
이동 금연클리닉'을 운영해 직장인들로부터 좋은 반응을
얻고 있다.
同市保健所はすでに、20人以上の従業員を使用する管内の
事業所を対象に、「訪問する移動禁煙クリニック」を実施し、
勤労者から好評を得ている。 기타 자세한 사항은 시 보건소 금연클리닉상담실
(550-xxxx~2)로 문의하면 된다.
その他、詳しい内容については、市保健所禁煙クリニック
相談室(550-xxxx~2)まで問い合わせることができる。 보건소 관계자는 "구리시 성인 남자 흡연율이 50%를 넘는
상황에서 야간금연 클리닉 운영으로 감소되도록 노력
하겠다"고 말했다.
保健所の関係者は、「九里市では成人男性の喫煙率が
50%を超えている。夜間禁煙クリニックの運営を通じ、
喫煙率が少しでも減少するよう努力したい」と述べた。




△「そうそう。そうなんだよね。
禁煙やめた直後の一服ってさ、
頭がクラクラ〜って来てさ、
ほんと最高にうまいんだよね。W」



(終わり)



       ← 応援のクリックをお願いします。 

韓国メディアと被災地デマ

$
0
0
韓国メディアの日本発外信報道を通じ、東日本大震災の
被災地で広まっているという、各種のデマの問題を知った。

正直な話、「ヲタク」自身、最初は興味本位で読み始めた
記事だった。 しかし、記事を読み進めながら、デマを生み出さざるを
得ない被災者たちの「心の闇」に思いが至った時、とても
興味本位では済まされない問題の深刻さに気がついた。 突然の巨大災害がもたらした恐怖や衝撃、そして悲しみや
絶望感。

それに加え、今後の生活への大きな不安。

また、避難生活に付きまとういら立ちややり場のない怒り、
孤立感に不信感・・・、その他、言葉では表現することも
できない諸々(もろもろ)のストレス・・・。 もしかすると、被災地で飛び交う各種のデマは、荒唐無稽で
無責任な単なる作り話なのではなく、日常の「安全や安心」、
そして、生活再建や地域復興の「希望」を求める、被災者
たちの悲痛なる心の叫びの「裏返し」なのかもしれない。

今、「ヲタク」自身を含め、それぞれの立場での真摯(しんし)な
被災地支援が求められているのは間違いない。

ここでは、ヘラルド経済新聞の関連記事を翻訳練習させて
もらった。 ・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ■일본 ‘외국인 절도단ㆍ폭동’ 유언비어 확산
日本の被災地で「外国人窃盗団」、「暴動発生」などのデマ拡散
(ヘラルド経済新聞 3月27日) 일본 대지진 피해지역에서 유언비어가 퍼지면서 가뜩이나
삶이 어려운 피난민들의 마음을 더욱 힘들게 하고 있다고
아사히 신문이 26일 보도했다.
東日本大震災の被災地で様々なデマが広がり、それでなくても
苦しい生活を送る被災者らの心に、不必要な動揺を与え
苦しみを倍加させていると26日、朝日新聞が伝えた。 유언비어에는 “외국인 절도단이 있다”, “이미 폭동이 일어
났다”, “전기가 10년간 들어오지 않을 것이다” 등 근거없는
내용이 대부분이다. 미야기(宮城) 현 경찰에 따르면 일본
경찰의 신고 접수 전화번호인 110번에 하루 500~1000건의
신고가 접수되고 있지만 목격자의 착각에 따른 신고가
적지 않다. 센다이시에 자원봉사를 하러 온 한 남성(35)은
“‘외국인 절도단이 있다’, ‘강간사건이 많이 발생하고
있다’는 소문을 지인과 아내로부터 들었다”고 전했다.
デマの内容は、「外国人窃盗団が来ている」、「すでに暴動が
発生している」、「この先、電気が10年間は来ない」など根拠の
ないものがほとんど。宮城県警によれば、1日500〜1000件の
110番通報があるが、目撃者の錯覚による通報が少なくない
とのこと。仙台市で支援活動を行っているあるボランティアの
男性(35)は、「『外国人窃盗団が来ている』とか、『強姦事件が
たくさん起きている』などのうわさ話を知人や妻から聞いた」と
語った。 또 ‘내일 내리는 비에 방사성 물질이 섞여 있기 때문에
절대 맞으면 안 된다’거나 ‘정부는 혼란을 막고자 아직
공개적으로 발표하지 않는다고 한다’는 등 건강과 관련한
소문들도 피난민의 마음을 동요시키고 있다. 인터넷에도
‘폭동이 이미 발생했다’거나 ‘20∼30건의 강도살인 사건이
있었다고 들었다’는 등의 소문이 떠돌고 있다고 이
신문은 전했다. 이에 따라 미야기현 경찰은 지난 25일
센다이(仙台)시에 있는 초등학교 등에 설치된 대피소를
방문해 전단을 나눠주며 피난민에게 냉정한 대응을
주문하고 나서기도 했다.
また、同紙によれば、「明日、降る雨には放射性物質が混じって
いるので、絶対、雨に当たってはいけない」、「政府が混乱を
防ぐため、本当の情報を公開しようとしない」など、健康に
関するデマも被災者の心を動揺させている。ネット上でも
「すで暴動が発生している」、「20〜30件の強盗殺人が
発生したと聞いた」などのデマが広がっているという。こうした
事態を受け、宮城県警は25日、仙台市内の小学校などに
設けられた避難所を訪問し、被災者に対し冷静な対応を
呼びかけるチラシを配布するなどの広報活動を行った。 이런 분위기 속에서 일부 교민들은 혹시 간토(關東) 대지진
때처럼 자신들에게 불똥이 튀지 않을까 걱정하고 있다.
1923년 9월 1일 도쿄, 가나가와, 지바, 시즈오카 등에서
발생한 간토대지진 직후 ‘재일조선인이 우물에 독약을
탔다’는 유언비어가 돌면서 조선인 학살로 이어진 아픈
역사가 있기 때문이다. 한 재일동포 3세라는 “빈 집 절도나
현금 절취 등 좋지 않은 소식이 인터넷을 통해 전해지고
있다”며 “인터넷상에서 그런 일이 재일 한국인이나
중국인과 관계가 있는 것처럼 몰아가는 분위기도 있다”고
우려했다.
こうした雰囲気の中、一部の在日韓国人らは、万が一にも
関東大震災の時のように自分たちに矛先(ほこさき)が
向かって来はしないかと不安を募らせている。1923年9月1日、
東京、神奈川、千葉、静岡など関東一円で大地震が発生した
直後、「朝鮮人が井戸に毒を入れた」などのデマが広がり、
朝鮮人虐殺事件につながった悲しい歴史があるためだ。
ある在日3世の男性は、「ネット上には、空き巣泥棒や
強盗など、よくない情報が流れている。そうした事件に
あたかも韓国人や中国人が関係していると言いたげな
雰囲気もある」と不安を語った。







△「今、私にできることって何だろう・・・」
「ヲタクさんといっしょに考えたい」





△「オレは一人で考える」



(終わり)



    参加カテゴリ:地域情報(アジア)

独で「緑の党」大躍進

$
0
0
今日、ドイツの政治の動きについて報じる韓国メディアの
記事を読みながら、「緑の党」のクラウディア・ロート党首や、
シュツットガルトに州都を置くドイツ南部の州、
バーデン・ビュルテンベルク州などについて、正確なカタカナ
表記を中心に、少しばかり勉強してしまった。

「ヲタク」が思うに、「韓国語を学ぶ」とは、韓国語で韓国の
文化や歴史を理解し表現する努力に加え、韓国語で世界を
理解し表現する努力をも意味している。

終わることのない、気の遠くなるような精神的作業である。

そしてさらに、韓国語を通じて学んだことを、日本語で理解し
表現する努力(翻訳、通訳)に結び付けて行かなければ
ならないのが、日本人の韓国語「ヲタク」の宿命なのである。

あくまで好きでやっている趣味の世界での話だとは言え、
たまには、そんなややこしい精神的作業に粘着する自分を、
ほめてあげたくもなるのである。


△「私もほめてあげますッ。
うふふふ」

ここでは、韓国・ニューシス通信の関連記事を翻訳練習させて
もらった。

ちなみに、同記事によれば、これまで長らく保守、キリスト教
民主同盟の牙城(がじょう)だったバーデン・ビュルテンベルク
州の州議会選挙で、反原発を党是とする「緑の党」が大躍進を
遂げ、社会民主党との州連立政権(ドイツは州政府も議院
内閣制)で、ドイツの政治史上初めて、「緑の党」が州政府の
首相ポストを手に入れた。

日本で起きた惨劇が、ドイツ現代政治に大きな地殻変動を
もたらす契機(けいき)となったわけだ。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■독일 녹색당, 일본 핵위기 힘입어 집권당에 승리
独・「緑の党」、日・原発事故後の反原発世論背に大躍進
(ニューシス 3月28日) 독일 녹색당이 27일 바덴-뷔르템베르크주 선거에서
앙겔라 메르켈 총리의 집권 기민당에게 놀라운 승리를
거뒀다.
ドイツの「緑の党」が27日、ドイツ南部のバーデン・ビュルテン
ベルク州議会選挙で大きく躍進し、メルケル首相率いる与党、
キリスト教民主同盟を、州政権の座から追い落とした。 반핵을 표방해온 녹색당은 일본 후쿠시마 원전의 핵사고를
계기로 이번 지방선거를 원전에 대한 주민 찬반투표로
전환하는 데 성공했다.
反原発を党是とする「緑の党」は、福島第1原発事故を受け、
原発問題を今回の州議会選挙の大きな争点とすることに
成功した。 녹색당은 이번 바덴-뷔르템베르크주 선거에서 득표율을
종전의 2배로 끌어올려 지난 60년 동안 이 지역을 지배
해온 기민당에 승리했다고 선관위가 공개한 예비개표
결과가 밝혔다.
選挙管理委員会の暫定開票発表によれば、「緑の党」は、
今回の選挙で得票率を前回の2倍に伸ばし、結果的に、
これまで60年間も同州を支配してきた保守派のキリスト教
民主同盟を州政権の座から追い落とした。 녹색당은 또 사상 처음으로 주지사직도 확보했다.
「緑の党」は、今回の選挙で史上初めて州首相のポストを
手にすることになった。 녹색당의 클라우디아 로스 당수는 이날 베를린에서
"오늘은 독일의 정치지평을 변혁한 날"이라고 말했다.
「緑の党」のクラウディア・ロート党首は同日、ベルリンで、
「今日はドイツの政治が大きく変革された日だ」と述べた。 녹색당은 24.2%의 득표율로 1위를 차지했고, 중도좌파의
사민당이 23.1%로 그 뒤를 이었다. 두 정당은 주의회
의석에서 총 71석을 확보, 연정구성을 위한 과반 의석을
달성했다.
同選挙で「緑の党」は24.2%の得票率を獲得し大きく躍進
した。一方、連立相手の中道左派、社会民主党も23.1%を
獲得し、結果的に両政党は州議会(定数139)で過半数を
超える71議席を占め、州連立政権樹立に必要な議席数を
確保することができた。 이번 선거는 일본의 핵위기에 영향받아 독일의 향후
원자력 이용에 관한 주민 찬반투표로 그 성격이
바뀌었다. 독일인의 절반 이상은 원자력이 내재적으로
위험하다고 보고 있다.
今回の選挙は、日本の原発事故を受け、今後のドイツの
原発政策をめぐる住民投票としての性格を色濃く帯びた。
選挙結果は、ドイツ人の半数以上が原発を潜在的に危険な
存在だと見ていることを示した。 핵에너지를 강력히 옹호해온 기민당의 슈테판 마푸스
주지사는 선거패배를 인정하고 기민당의 초반 선전이
후쿠시마 원전의 핵사고 이후 무너졌다고 말했다.
核の平和利用を強力に擁護してきたキリスト教民主同盟の
シュテファン・マップス州首相は、選挙の敗北を認めながら、
「序盤での優位な戦いにもかかわらず、福島第1原発の
事故後、急速に支持を失ってしまった」と語った。 기민당은 39%의 득표율로 60석을 확보했다. 기민당의
연정파트너인 친기업 노선의 자유민주당은 5.3%의
득표율에 그쳤다.
キリスト教民主同盟は39%の得票率で60議席を確保した
ものの、連立相手である財界派の自由民主党は5.3%の
得票率にとどまり、ともに州政権与党の座を失った。 메르켈 정부는 일본의 핵위기에 영향받아 지난주 국내
노후원전 가운데 7개의 가동을 일시 중단했다. 이 중
2개 원전이 바덴-뷔르템베르크주에 있다.
日本の原発事故を受け、ドイツのメルケル政権は先週、
老朽化した原発7基の稼動を一時中断したが、この内、
2基が、バーデン・ビュルテンベルク州に位置している。




△「やっと募金したのはいいが、たったの6円・・・」
「とても大人のやることとは思えない」



(終わり)
         参加カテゴリ:地域情報(アジア) 
Viewing all 4196 articles
Browse latest View live