Quantcast
Channel: 福岡発 コリアフリークなBlog
Viewing all articles
Browse latest Browse all 4200

韓国黄梅山の高山ツツジ

$
0
0

韓国語の「철쭉」の辞書的な意味は「クロフネツツジ」。

しかし、「ヲタク」が思うに、「クロフネツツジ」と聞いて、
その具体的な姿をイメージできる日本人は、ほとんど
いない。

日本では、「クロフネツツジ」なるツツジの品種名を
知っている人が、一部の愛好家や業者に限られて
いるからだ。

そこで、「ヲタク」は、韓国語の「철쭉」を日本語に訳す場合、
特別に品種名を明らかにする必要があるような場合を
除いては、平易に「高山ツツジ」と翻訳することに決めた。

その方がずっと理解しやすいし、イメージもしやすい。


△旧グーグルマップより

今回、黄梅山(1108m)の「철쭉(高山ツツジ)祭り」について
報じる複数の記事に目を通しながら考えた結論である。

ここでは、慶尚北道の地域紙、毎日新聞のフォトニュースを
翻訳練習させてもらった。

・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・

■"황매산 철쭉 이번주 절정…서둘러 오세요"
黄梅山の高山ツツジ 今週満開...今が見頃
(毎日新聞 5月15日)

전국 최대규모의 철쭉군락지를 자랑하는 제16회
합천황매산철쭉제가 군립공원 황매산 일원에서
25일까지 열린다.
韓国最大規模を誇る高山ツツジの群生地である黄梅山の
郡立公園一円で、第16回黄梅山高山ツツジ祭りが
25日まで開催される。

황매산 철쭉은 5월 초부터 피기 시작해 현재 일부
구간은 만개(약 60%)하였으며, 산 전체가 붉게
타오르는 시기는 이달 16일부터 절정을 이룰
것으로 예상되고 있다.
黄梅山の高山ツツジは5月初旬から開花が始まり、
現在、すでに一部エリアは満開の状態だ。今後、
5月16日以降には山全体が鮮やかなピンク色に
染まるものと予想されている。

철쭉제가 시작된 12일부터 13일 양일간 황매산을
찾은 관광객은 벌써 11만 명을 넘어서고 있으며,
매년 5월 철쭉제 행사기간에는 1일 최대 5만 명
이상 인파가 몰리는 등 축제기간 중 50만 명의
전국 등산객과 관광객이 찾을 것으로 예상되고 있다.
高山ツツジ祭りが始まった12日から13日の2日間だけで
黄梅山を訪れた観光客は11万人を超えた。毎年、祭りの
期間中には、多い日で1日5万人を超える観光客が
訪れるなど、2週間におよぶ祭りの全期間を通じ、
全国から訪れる観光客の数は50万人にもおよぶ。








△「自然や動植物を好む中年男って、
けっこう素敵ですよね。うふ」








(終わり)


 

← 応援のクリックをお願いします。


Viewing all articles
Browse latest Browse all 4200

Trending Articles