「夏季の軽装」を意味する「クールビズ(COOL BIZ)」は、
よく知られている通り、日本の環境省が主導して作った
造語である(2005年)。
韓国では、その「クールビズ」なる用語が、意味的にも
ほぼ正確に通用する。
さらには、この(2012年)6月1日より、同じく日本の
環境省が導入を始めた「スーパークールビズ」なる
新造語と超軽装も、韓国の少なからざる職場で、夏場に
おける一層の軽装を促しながら、徐々に普及し始めて
いるようだ。
ニューシスの関連報道などから、そのことが確認できる。
・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・
■시원한 슈퍼 쿨비즈
涼しいスーパークールビズ
(ニューシス 6月14日)
14일 서울 용산구 아이파크백화점에서 고객들이
쿨비즈 의류를 살펴보고 있다. 아이파크백화점은
반바지에 비해 부담이 덜한 9부 바지와 팔 걷이
셔츠, 로퍼화(끈 없는 편한 신발) 등 쿨비즈 의류를
최대 50% 저렴하게 판매한다.
14日、ソウル市内のアイパーク百貨店で、男性客が
クールビズ用の衣類を試着している。アイパーク
百貨店は、半ズボンに比べ抵抗感の少ない9分丈の
ズボンや袖をまくったように見える半袖シャツ、
ローファーシューズ(紐がなく履きやすいシューズ)など
クールビズ用の衣類を最大5割引きで販売している。
△「聖子ちゃんが再再婚・・・」
「聖子ちゃんって言えば、やっぱり
思い出すのはこの曲。うふ」
△「誰でも知ってるような聖子の代表曲を
自慢気に紹介するな!」
「オレの場合、聖子って言えば、
やっぱりこの歌かな」
(終わり)