今日、例によってネット上で韓国紙を読んでいて、久しぶりに
未知の韓国語に出くわした。
「꺾기 댄스」(直訳=折りダンス)なる単語がそれだ。
特に興味を引かれた表現ではないが、他にネタが見つから
なかった関係もあり、取り上げてみた。
面白くないネタでも、全くないよりはましである。
△「そうとは限らない」
さて、「ヲタク」の調査(ネット検索)によれば、韓国で
「꺾기 댄스」(直訳=折りダンス)と呼ばれているダンスは、
いわゆる「ロボットダンス」のこと。
体を「カクカク折る」ような動作から生まれた表現だ。
「ヲタク」が見るに、韓国人は、日本の沖縄県人と同じ
くらいに、踊りやダンスが大好きだ。
それだけに、踊りやダンスの話題が日常の会話に上る
ことも多いに違いない。
そういう意味では、韓国語学習者が知っていて決して損は
しない単語が、この「꺾기 댄스」(ロボットダンス)だろう。
△「え?今夜のBGMは、
沖縄県人と結婚した知人の
結婚式を思い出しながら
ウチナーグチ・バージョンの
涙そうそうですか?」
△「わんねえ
ワシミミズク やいびーしが」
(終わり)