「アンパンマン」の生みの親、やなせたかし氏が亡くなった。
「アンパンマン」は韓国の子どもたちの間でも人気の
キャラクターなので、氏の訃報は、当然のごとく即座に
韓国メディアでも報じられていた。
△「호빵맨」の検索結果より(ネイバーニュース、10月15日)
ところで、「アンパンマン」は韓国では「호빵맨」と訳されている。
考えて見ればおかしな話である。
韓国語で「호빵」と言えば、日本で言う「アンマン」や「中華まん」に
あたる食べ物だ。
赤ら顔(?)の「アンパンマン」とは似ても似つかぬ真っ白な
食べ物である。
韓国にも日本の「アンパン」、つまり「アンパンマン」に
よく似た「단팥빵」というパンがあるにもかかわらず、なぜ、
「アンパンマン」は韓国で「단팥빵맨」ではなく「호빵맨」に
なったのか?
直訳の「단팥빵맨」では発音もしにくいし、語感が全く
かわいらしくないからなのだろうか?
△「するどい洞察ですね」
(終わり)
↧
アンパンマンと韓国
↧